首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
夏锋 《中国科教创新导刊》2014,(11):72+74-72,74
在高职商务英语专业中,翻译教学是极为重要的教学内容.翻译能力是高职商务英语专业学生必备的基本技能之一,对其未来就业有着直接影响.高职商务英语翻译教学迫切需要改革,从而适应学生就业和培养社会需要的新型人才.本文结合商务英语教学实际,就当前翻译教学存在的问题进行探析,并就高职商务英语翻译教学改革提出几点建议.  相似文献   

2.
商务英语属于专业用途英语,课程教学应当体现市场导向与专业特点,做到以学生需求为中心。采用问卷调查和访谈相结合方法,对高职商务英语翻译教学特点、与教学需求不符等存在问题、高职商务英语翻译学习者对课程教学需求进行分析。对非商务英语专业的商科学生和商务英语专业学生专业需求分析结果发现,不同专业学生在商务英语翻译学习方面的学习需求显著差异。商务英语翻译课程应从学习需求分析出发,结合课程教学特点探讨教学改进方向,提出从专门用途英语教学理念出发,设计教学内容、优化课程设计等角度进行商务英语翻译教学的策略。  相似文献   

3.
商务英语翻译是国内本科院校商务英语专业的必修课程,这么课程旨在培养商务翻译人才,目前商务翻译教学中存在着一定的问题和不足之处,笔者对本校商务英语专业学生在学习商务英语翻译课程中存在的问题以及学习习惯进行了调查和分析,进而总结出相应的教学改进方法和建议,旨在提高学生的商务翻译水平,同时为改进商务英语教学提供参考。  相似文献   

4.
伴随我国经济的发展,对外商务贸易往来越来越频繁,我国对翻译人才的需求也愈加迫切。在高职院校中,商务英语是高职院校商务英语专业学生必修的一门课程,商务英语翻译是商务英语教学中的难点和重点。但现阶段,我国高职院校的商务英语翻译教学中仍存在一些问题,加上学生英语基础知识薄弱、应用能力差、教师教学方式落后等原因,导致高职院校的商务英语教学效果不理想。因此,如何提高高职商务英语翻译的教学水平,加强对高素质对外翻译人才的培养已经成为高职商务英语教育者需要关注和研究的重点。本文根据高职商务英语翻译教学的现状,为如何更好地进行商务英语翻译教学提供策略研究。  相似文献   

5.
很多高校的商务英语翻译课教学仍采用传统的教学方法,即在教学过程中先灌输技能后举例练习,无法调动起学生的积极性,很难取得好的教学效果,直接影响了商务英语翻译人才的培养。将"以学生为中心"教学法应用于商务英语翻译课教学中,有利于调动学生学习的兴趣,培养学生的创造性学习能力,提高学生的商务英语翻译实践和应用能力。  相似文献   

6.
陈小冰 《考试周刊》2011,(26):115-116
对外商务交往的不断发展需要更多复合型商务英语人才,商务英语翻译教学有助于完善学生的知识结构,提升语言的综合运用能力。本文阐述了翻译理论、翻译实践与翻译教学三者之间的关系;提出基于网络和语料库进行的商务英语翻译教学,有利于培养学生解决问题的能力和学习能力。  相似文献   

7.
高职商务英语翻译课程作为商务英语专业的核心课程,以提高学生商务翻译水平、培养学生翻译实践能力为教学目标,力求培养符合社会需求、具备一定翻译技能的商务英语实践型人才。工匠精神作为每一名从业者应尊崇和追求的职业精神,对劳动者尤其是实践型技能人才提出了敬业畏业、钻研探求、追求精品、不断创新等要求。立足于提高高职商务英语翻译课程的教学质量,对工匠精神与商务英语翻译教学的可融合性进行分析,并探讨其融合策略,以期为高职商务英语翻译教学提供借鉴。  相似文献   

8.
"商务英语翻译"课程是高职高专商务英语专业的一门专业核心课程,旨在培养学生的翻译能力,全面提高学生的英语综合运用能力。但纵观当前高职院校的"商务英语翻译"教学,其效果差强人意。本文在简要分析"商务英语翻译"教学现状和存在的问题的基础上,探索应对措施。  相似文献   

9.
随着社会对于商务英语翻译人才需求的增加,提高高职商务英语教学水平、培养高质量的翻译人才的任务刻不容缓.针对目前高职商务英语教学中存在的不足,本文提出了重视学生的翻译实践、完善师资力量的引进与培训工作、坚持以学生为中心的教学方式、规范翻译教学活动等四项改革措施,并着重介绍了案例教学和校企合作在高职商务英语翻译教学改革实践中的运用.希望通过不同的实践探索,让高职商务英语翻译教学水平不断提升,培养出更具市场竞争力的高水平人才.  相似文献   

10.
以《商务英语翻译》课程为例,设计项目化教学方案,探讨了基于工作过程的“商务英语翻译”课程标准和项目化教学的设计原则,以期提高高职商务英语翻译教学质量,增强学生就业竞争力.  相似文献   

11.
在互联网迅猛发展的情况下,人们越来越多地利用网络进行一些商务交易。而随着商务的发展,英语中的一些单词逐渐具有商务的含义和属性,因此商务英语中的翻译课程是其重要的部分。高职商务英语中翻译教学不仅要帮助学生更好地理解商务词汇的含义,还要帮助学生懂得商务英语翻译的技巧。本文以我国外贸工作的具体情况以及目前我国商务英语翻译课程入手分析高职商务英语翻译教学的特点。  相似文献   

12.
毛春华 《教师》2014,(13):102-103
一、引言王汉澜说过:"教学评价是指按照一定的教学目标,运用科学可行的评价方法,对教学过程和教学成果给予价值上的判断,为改进教学、提高教学质量、提供可靠的信息和科学依据"。商务英语翻译教学评价是指在商务英语翻译教学目标的指引下,对学生在翻译教学和学习过程中的结果进行价值上的评价和判断。商务英语翻译教学评价对商务英语翻译教学具有导向、判断、反馈、激励和调控的作用,  相似文献   

13.
"商务英语翻译"课程是高职院校商务英语专业的一门专业核心课程。翻译教学最重要的任务就是通过各种方式来培养学生的翻译技能。传统的翻译教学授课方式、实训模式单一,存在很多弊端。文章旨在探讨高职"商务英语翻译"课程的现状,并对如何改革"商务英语翻译"的教学提出了建议。  相似文献   

14.
现今商务英语不当翻译甚多,提高学生翻译能力迫在眉睫.通过结合CLIL模式,围绕如何提高商务英语翻译教学,搜集不当翻译,分析翻译问题,给出进一步翻译,并提出几点教学建议.  相似文献   

15.
机读语料库是商务英语翻译教学的重要手段和方法。在开展商务英语翻译教学活动中,机读语料库具有以下功能:提供丰富的语料和语境、进行语言对比、正确翻译语块、统计频次、尝试进行商务英语翻译测试等。另一方面,现代教育理念下的语料库翻译教学能够体现学生的主体地位,能够让学生主动利用语料库中的语境因素,能够使学生利用语料库的动态性和开放性,能够培养学生的批判精神和创新能力。  相似文献   

16.
功能目的论强调翻译的目的和译文的功能,其核心是译文必须实现原文的交际功能。商务英语是一种目的和功能明确的专门用途英语,而当前商务英语翻译教学的目的是将翻译理论运用于翻译实践,提高学生的翻译水平和形成正确的翻译价值观,从而最终实现商务专业背景下的跨文化交际。基于功能目的论的宗旨和当前商务英语翻译教学的要求,功能目的论对商务英语翻译教学有着指导作用,对教学方法和模式的创新有着重要启示。  相似文献   

17.
巫安琪 《海外英语》2022,(8):221-222
对于商务英语专业的教师来说,应在实际教学中以跨文化语用学为切入点,引导专业学生掌握商务英语翻译技巧,尽可能提高国际贸易成功率。从另一个角度来看,这也是培养优秀翻译人才的有效路径,在人才支持下确保商务英语翻译任务顺利、高效完成。文章在理论介绍的基础上,客观总结“互联网+”背景下的商务英语翻译教学常见问题,最后探究跨文化语用学视角下“互联网+”商务英语翻译教学策略。旨在为同行提供借鉴,大大提高商务英语翻译教学水平。  相似文献   

18.
在高职商务英语翻译教学过程中,培养学生形成跨文化交际意识,一方面可以切实提高教学质量,另一方面还可以帮助学生更好地去了解英语国家的人文历史与文化习俗,开阔学生的视野,有效提高学生翻译水平。本文从现阶段高职商务英语翻译教学中出现的问题出发,针对跨文化意识的培养提出建议,希望能够帮助学生更好地掌握商务英语,提高翻译水平。  相似文献   

19.
我系在第六学期开设了为期两周的商务英语笔译实训课。其目的是为了检验学生对翻译技巧的掌握和了解学生的翻译能力,及时发现学生在翻译实践中存在的问题,以便于在今后的教学中查漏补缺,进一步提高学生的翻译能力。本文以我系2012级学生的商务英语笔译实训(英译汉)作业为例,以错误分析理论为指导,分析我系商务英语专业学生在商务英语笔译实践中存在的问题,努力探索出相应的改进策略,达到完善教学的目的。  相似文献   

20.
本研究以高职商务英语专业150名毕业生为调查对象,了解了商务英语翻译教学的岗位需求情况。调查发现,翻译实践能力对从事外贸岗位(群)的高职商务英语专业毕业生来说非常重要。但他们从事的不是专业译员一职,以简单的日常工作信息和商务信息翻译为主,属于初级翻译。据此,翻译教学应以功能目的理论为指导,以培养学生的初级商务翻译能力和提高学生的语言技能为目标。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号