首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
Meet Mitsuaki. He recently arrived in theUnited States to enter university. He wantsto do well in his studies and adjust to the newculture. But Mitsuaki has a problem. It's nothis roommates. It's not his school fees. It'snot even his English ability. Mitsuaki's problemis that he doesn't have a car. And in America,that really makes him a foreigner. Mitsuaki hasalready discovered a basic fact of Americanculture: Driving is a way of life.]他的目标是想把书读好并且让自己能够适应这个新外国人。…  相似文献   

2.
《海外英语》2003,(4):44
Lucky is the man who has no "skeleton in his closet. " When a man has done something in his life that he is not proud of, that he wants to hide, he is said to have a "skeleton in his closet. " Some people may have morethan one skeleton. And in some closets, the skeleton rattles its bare bones loudly.  相似文献   

3.
杨琳 《海外英语》2020,(7):210-213
As is known to everyone, Henry David Thoreau was an outstanding American writer in the 19th century. However, he did not attract much attention at that time. In fact, Thoreau did not have a profound influence on American culture until the 20th century. It is generally acknowledged that his masterpiece Walden is one of the most outstanding literary works, in which the richness of thoughts contributes greatly to the spread of Thoreau's philosophy. Thanks to it, Thoreau's philosophy has attracted more and more attention. It is pleasantly surprised for a Chinese reader to find Confucianism in an American classical work of the 19th century. Many scholars have studied Confucianism in Walden in order to analyze how Confucianism influences Thoreau. However, these studies more or less overstate or understate the influence of Confucianism. Therefore, such a research does have great practical significance, that is, to objectively analyze how Confucianism influences an American writer and how it is repre?sented in his representative work.  相似文献   

4.
Despite the fact that the Maslow's hierarchy of basic needs has been vastly applied in literatures, a majority of resources has neglected to take the need to know and to understand into account. Moreover, there is a wide disagreement in the rest of resources in situation of that need. This article attempts to show that (1) Maslow has had faith in that need as a basic need; and (2) even though Maslow has not explicitly mentioned the situation of this need in his hierarchy, it is possible to find its situation through implications of Maslow's writing and other researchers' findings.  相似文献   

5.
It is considerably well known that the Chinese Premier Wen Jiabao is a learned and refined man and use a lot quotes of ancient Chinese prose in his speech to enrich the meaning of his words.The same situation can also be applied to his speech in external news conferences during which words of wisdom sparkles.It is believed that those quotes of Premier Wen and his interpreter's concise translation contributes a lot to convey national Chinese culture as well as set up a significant international image of China,which plays a considerable part in enhancing the soft power of China.Since China has enjoyed a rapid and comprehensive development of economy and technology in recent decades and has had an increasing impact upon international affairs,the issue concerning setting a powerful and reasonable self image is getting more and more important \ urgent.To improve a country's soft power is certainly an aspect of national image which will lead China towards a powerful country that is helpful for the peace and development of the whole world.  相似文献   

6.
The decline of britain has been a fashionable topic for some years since people realize it in the mid—1960s. Many articles and books liave been written to discuss this issue,Politicans and pundits have vied one another in offering diagnose of what is wrong and proposal to set things right, some argued that the problem had a long history, as it is put in English. culture and "the decline of the Industrial spirit"(1) "The English diseaze"(2) "Correclli Barnett argueed in 1975 (3) " is not the novelty of the  相似文献   

7.
王园园 《海外英语》2011,(7):376-378
With the development of reformation in China and the expanding of foreign exchanges,as the main composition of western culture,western festivals become a fashion in China.It has a special and far-reaching influence on our native festival culture and the young greatly.While many people especially young people celebrate western festivals,the Chinese traditional festivals seem fading out.This is an urgent problem that needs to be solved.This thesis is closely tracking the trend of the modern time and grasps this urgent and universal problem to conduct the research.On the basis of the investigation and analysis,this thesis aims to find out the underlying reasons of western festivals’ popularity in China and offer some sensible and effective corresponding countermeasures to this problem.  相似文献   

8.
《海外英语》2012,(3):51-54
Language and culture are closely related with each other: language is the carrier and a fundamental part of culture, while culture has an intrinsic and indispensable impact on language and is also reflected in language. So if in the language learning and teaching, attention is only paid to the linguistic forms but the relationship between language and culture is ignored, then the learner’s linguistic ability will not be equivalent to his or her social and cultural communication competence. Especially in the times of globalization with increasing transna tional and cross-cultural communication, the knowledge of cultural background is the must prerequisite for not only the avoidance of cul tural "conflict" but the success of communication. Based on the studies of several cross-cultural communication cases and the analysis of the relationship between language and culture, including the famous Sapir-Whorf hypothesis, this paper is aimed to analyze the intrinsic and in dispensable relationship between language learning and culture learning.  相似文献   

9.
欧阳美  张雅娜 《海外英语》2013,(7X):122-123
Culture,which is one of characteristics of a nation,plays an important role in translation.There is a relationship be tween culture and translation and the ways for cultural transmitting from one language to another language.So,the translator has to capture and project the special cultural quality properly in the target language.Cultural transfer is all about a multi-pronged ap proach,focusing on the author’s relationship with his subject and that with the reader,which should be expressed in a good work.  相似文献   

10.
Tennis is very powerful both in the pursuit of excellence and helping to tackle social and health problem.Tennis diversity has become a prominent issue across the whole world.It is not uncommon that people living outside the same geographical boundaries can understand tennis in ways that differ from the other cultures.  相似文献   

11.
Where is China?Mike has a new toy bus.He wants to playwith it in school,but it's time for class and he hasto go to the classroom.It's ten twenty now.MrClark comes into the classroom of Class Four.Heputs up a map on the blackboard in his geographyclass.He wants to tell his  相似文献   

12.
王子宁 《英语辅导》2014,(2):180-187
A certain kind of culture always leaves its special stamp on its language which de- cides the relationship of culture and translation. Without mastering the foreign coun- tries' cultures, non-native learners may find it hard to understand. As we all know, humans use languages to communicate with each other, however, different kinds of languages may cause us many problems. Different cultures may conflict with each other, so a literal translation is not always the closest to the original meaning. Culture differences add difficulties to translation. That's why translation plays an important role in the different languages' communication. It is not because transla- tion is the transformation of language but also because it interprets culture. In the development of intercultural communication, translation has its undeniable mission. However, there appears a phenomenon in the highly advanced society that people are using more and more methods instead of translating to help communication. Naturally, people doubt whether the existence of translation is necessary; that is the key points of this thesis. After showing the development of translation and culture, and the relationship among culture, language and translation, the author draws a conclusion that translation would disappear in the cultural fusion.  相似文献   

13.
My Family     
I have a big family. There are 42 brothers and sisters in it. We study and live happily. I think everyone has guessed that this big family is my class. It's one of the best classes in our school. In our family, everyone has his own character, such as clever boy Cao Cao, pretty girl Xiao Jie, little artist yao Bin and so on. Wen Bin is my brother. Perhaps you will think that he is a gentle boy when you hear the name. He looks quiet. But when he comes to the playground, he changes completely. He looks like a cute monkey. Although each of our brothers and sisters are not the same, we are very united (团结的). Our class is a warm family. Welcome to our home. I believe you will love it at once.  相似文献   

14.
Cuture Shock     
Experts say that it is not easy to get used to living in a new culture. "Culture shock" is the term these specialists use when talking about the feelings that people have in a new environment. There are three stages of culture shock, say the specialists. …  相似文献   

15.
王美娥 《海外英语》2011,(14):90-91
There is general agreement that culture should be taught in the foreign language classroom of Higher Vocational College,but just what this means is unclear.The thesis is concerned with why,what and how of teaching culture.Firstly,it will be demonstrated that teaching foreign language is not the same as giving syntactic structures,but mainly incorporates some cultures elements.Secondly,it suggests which culture is taught in the foreign language classroom.Furthermore,by means of some methods an attempt will be made to incorporate culture into the classroom.As a result of the study shows that Culture has taken an important place in foreign language classroom of Higher Vocational College.  相似文献   

16.
张格 《海外英语》2012,(16):283-284
The language is a play of signs. However, behind the signs is the culture manipulates the signs. The sign is the surface structure; while under the surface is that the thinking pattern matters, which is the only small part of the culture. The culture difference always exists. I would like to study it in terms of the problems which the essay reveals. The first part is to list examples, and the second part tries to analyze it in terms of thinking patterns. The last part is the concluding part. It intends to find solutions to avoid that problem.  相似文献   

17.
When we read Shake speare's tragedies,we can not help feeling thatthe most painful and the most pathetic one might be Othello.For inHamlet,the hero knows his rival olearly to be his uncle clandius,themost vicious,incestus villain,thus he is on guard;in King Lear,theold king is the only victim of human ingratitude;only in othello,thenoble hearted hero is completely in the darkness,unaware of his enemy,and mislays his trust upon the most incomparably ingenious and unscru-pulous villain.He is led by the nose.to believe that his newly weddedwife is not as pure as he has thought before and finally to strangle thesublimely innocent and pure angel upon her wedding sheet,conceiving ofhimself as the agent not of vengeance but of divine justice.This mightbe the cruelest act that has ever happened inhuman history.This tragedyis partly due to the intrigues of the shameless villain Iago,partly dueto the vunerableness of the hero's character.  相似文献   

18.
邓迎春 《海外英语》2011,(14):169-170
Language is the carrier of a culture.It contains rich cultural information.Therefore translation is not merely to convert one language into another,and it is also a communication activity which involves converting one type of culture into another.Cultural factors begin to gain more and more attention of translators.we find that cultural differences pose major barriers in translating.A thing which is self-evident in one culture has to be painstakingly explained in another.The most serious mistakes in translating and interpreting are usually not the result of verbal inadequacy,but of wrong cultural assumptions.Hardly can any text be successfully translated without appropriately dealing with the differences between source and target cultures.Therefore in this paper I intend to analyse the differences between Chinese and Western cultures as reflected in translation,then to put forward some translation methods(domestication and foreignization)in dealing with them.  相似文献   

19.
许秀锋 《海外英语》2014,(17):303-304
In recent years,with the deepening of reform and opening up and the success of the entry into the World Trade Organization,the tourism industry in China has been booing. More and more foreign tourists come to China. In the face of tourist’s needs changing rapidly,how to accurately and appropriately introduce Chinese tourism resources to foreign tourists in order to promote Chinese and foreign exchanges and the development of tourism have already become a problem that can not be ignored.However,tourism narration as an important media to spread the Chinese tourism culture,the quality of it’s translation is particularly important.  相似文献   

20.
于慧玲 《海外英语》2012,(7):107-108
Currently English has spread around the world so extensively that it has become a link language across many cultures.Since 1980s,China saw a warm discussion of language,culture and cross-cultural communication.An increasing number of researchers and educators began to be aware of the vital importance of culture in EFL teaching and learning and cultural content has been available in classrooms teaching.However,the development of English teaching and cross-cultural communicative competence is target culture-oriented and the ability of expressiveness of home culture in English is almost ignored.Thus,the thesis seeks to collect the students’ perceptions on expressiveness of Chinese culture in English and the culture teaching in EFL in China.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号