首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语言是文化的重要组成部分,并以一定的民族文化背景为依托。语言中最活跃,最具文化承载量的因素是词汇。中西文化的种种不同造成了中西词汇的不对应。指示意义相同的词却有着截然不同的涵义。文章通过分析中西词汇所蕴含的文化异质以减少或避免跨文化交际及英汉翻译中的谬误。  相似文献   

2.
颜色词是人们用以表述自然界色彩的,在英汉两种语言里,都有大量表示颜色的词汇。通过对英汉两种语言中常见颜色词的分析,找出它们在不同语言中所承载的文化内涵,从而达到正确理解及运用的目的。  相似文献   

3.
由于俄、汉两个民族长期形成的历史文化背景不同,对色彩词语的理解也就不同,反映在两种语言中就存在文化蕴含意义上的不同。  相似文献   

4.
色彩词探析     
章康美 《职大学报》2004,(3):110-111
色彩词是汉语词汇中最常见的,颇具特色的一类,本文就色彩词的独特作用,形象意义,语法特征等问题进行一定的探讨。  相似文献   

5.
从理论上来讲,人们对各种色彩的视觉印象基本上是一致的,但由于不同民族历史文化、生活环境的差异,因此赋予颜色词的文化涵义也就存在着很大的差异。本文通过两种语言中颜色词文化内涵的对比,有助于更准确地使用颜色词,达到更好的交际目的。  相似文献   

6.
颜色词"绿"在汉英语言中的文化含义   总被引:1,自引:0,他引:1  
不同文化背景的人们对颜色的感知及审美体验大体相通,但颜色词除了表示大自然绚丽色彩外,在某种程度上也体现着不同的价值观和审美观.颜色词"绿"在汉英语言文化中的内涵差异表明,理解颜色词的文化内涵对跨文化交际有着重要意义.  相似文献   

7.
中文和英文中词汇的意义并不是对等的。这表现在每一个词都有它的指示词义和隐含词义 ;平时在两种语言中对应的词 ,有时也可指代不同的事物 ;一些词或短语表面是指同一事物、概念或人 ,但实际表达的是不同的人或事 ;一个词语在另一种语言中缺乏相对应的词  相似文献   

8.
由于英汉两个民族的思维方式和文化背景不同,同一个动物词汇承载的内涵意义也有相同和相异的。本文就动物词汇在英汉两种语言中内涵意义的异同作以比较和说明,以期对两种语言和文化进一步理解和学习。  相似文献   

9.
文化词汇是指特定文化范畴的词汇,它是民族文化在语言词汇中直接或间接的反映。语言与文化密切相关,语言的学习离不开文化的学习。词汇是语言的基本要素,也是语言中最活跃的、最能反映民族文化差异和社会发展变革的因素。因此,文化词汇的学习对语言学习者来说至关重要。本文着眼于韩国语文化词汇的教学,重点分析研究文化词汇的识别、教学原则,包括实用性、适合性和持久性原则以及文化词汇的教学方法,主要有文化意义阐释法、文化意义对比法、词汇语境教学法和多媒体教学法等。  相似文献   

10.
汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富,但是由于不同的民族文化历史背景,社会发展的不同特点导致了颜色词在汉英语言中的不同的应用。本文首先概述了研究颜色词的重要性,然后阐述了探讨颜色词的象征意义的必要性。再从历史渊源,社会民族文化发展的角度分别对各个颜色词进行分析和对比研究,并提出了避免对颜色词误解和误译的四种方法。  相似文献   

11.
人类的认知结构影响着语言的变化。作为重要的认知模式之一,隐喻在很大程度上丰富了词汇的意义,是新的语言意义产生的根源。本文将以"deep"一词为例从隐喻视角下解读一词多义现象,比较英汉中该词一词多义的异同,揭示出该词的语义隐喻在英汉中具有共性,但在文化背景和语言特点的影响下也存在着差异。  相似文献   

12.
语言受文化影响,并且体现文化。汉英两大民族文化背景,社会心理差异很大。体现在语言上,两大民族间虽然有些词在理性意义上是相同的,其内涵意义却相距甚远。而对同一理性概念,有时又有着完全不同的联想意义。  相似文献   

13.
翻译不仅是语言的转换,更是文化间的交流。语言是跨文化交际中最主要的手段,而词汇又是语言中最活跃的因素,每一种语言都有其丰富的词汇和独特的民族文化色彩。由于文化的差异,不同的语言在交流中经常无法找到相对应的词,即出现词汇空缺,这是汉英翻译的一个重要现象。作为外宣翻译者,应该清楚造成汉英词汇空缺的因素,进而掌握其翻译策略,使译文通顺,达到交流的目的,使外宣工作得以顺利进行。  相似文献   

14.
汉语文化词语是指特定文化范畴的词汇,是中华民族文化在语言词汇中的直接或间接的反映。本人从翻译的社会性、文化性、符号转换性、创造性和历史性对汉语文化词的英译做了简析,对汉语文化词的成功英译有着积极的意义。  相似文献   

15.
词汇,作为文化的重要载体,是一定社会的历史、地理、政治、经济、价值观等因素在语言层面上的反映。词汇中的颜色词更是经典地诠释了语言和社会的相互关系,反映了一定的社会现实。英汉颜色词的文化含义差异也是研究语义文化差异的良好素材。本文从颜色词是社会文化现象的生动描述出发,通过收集的大量英汉颜色词,用对比分析的方法,对英汉颜色词所体现的不同社会分层进行了有益的探索和研究。  相似文献   

16.
色彩是人类对客观事物的感知。通过色彩词,人们可以从另一个侧面对事物进行认识和领悟。本文以日语色彩词"青"为例,拟从其产生、构词方式等角度入手,探究社会发展、语言以及文化变迁对色彩词的影响。  相似文献   

17.
英语和汉语在色彩词、数字词和动物词方面所承载的社会文化内涵具有相似性和不同性 ,在语言学习中对语言中所蕴含的习语喻体文化内涵的掌握是非常重要的。  相似文献   

18.
从颜色词看英汉语言中的文化差异   总被引:2,自引:0,他引:2  
色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有物理属性,还有着丰富的文化内涵和延伸意义。由于各民族在政治经济制度、历史变迁、思维习惯以及表达方式、文化传统、风俗习惯、自然环境、生活条件和感情色彩等方面存在着差异,颜色词语表现着各民族独特的“个性”,带有显著的文化烙印。  相似文献   

19.
语言具有强烈的民族特点,是各民族灿烂文化的表现形式。而词汇又是语言中最基本、最活跃的因素,任何一种语言词汇都能折射出其民族独特的文化形态,具有极为丰富的文化内涵。本文通过对英汉词汇文化内涵的比较分析,展示了中西文化多面的差异性,进而强调了文化差异在英语词汇学习中的重要性。  相似文献   

20.
语言和文化密不可分,各民族的文化和社会风俗均在其民族的语言中有所表现。本文以英汉动物词汇为例,从文化语言学的角度对英汉语言中的典型动物词汇进行比较,研究其文化内涵,分析两种文化的差异在动物词汇上的表现。掌握这些动物词汇的文化内涵对跨文化交际具有重要意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号