首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
根据Gile的"认知负荷模"型,译员的认知负荷总量是有限的,在记忆部分精力分配越多,在译语产出上的精力分配要减少,因此译语产出的难度就会大于直接表达目的语的难度。根据现代语言学研究,现代英语中的"预制语块"是人们语言交际的主要构成单位,通常能被提取出来直接使用。通过预制语块的积累以及整体提取的可以在一定程度上缓解传译译员的在口译过程中的认知负荷压力,可以分配更多的精力到译文的产出和协调上,从而保证译文产出质量。  相似文献   

2.
施巧  严静 《英语广场》2023,(23):61-65
本文结合已有学者以学生译员或职业译员为实验对象进行的实证研究,总结并分析已有研究中汉英和英汉口译实践所使用的语块数量和类型对译文质量的影响。结果表明,积累不同类型的正确语块对于提升口译质量具有重要意义,但语块的不断积累并不总能促进口译质量的提升,语块的使用也会阻碍口译水平的持续提高。职业译员使用大量语块且选择稳定,学生译员和口译初学者则语块意识较弱,对译文产出的监控意识和能力也较薄弱,因此培养和增强语块意识、加强语块类型训练是提高译员口译能力的重要手段。本文旨在为口译学习者提供帮助,为日后开展有关实证研究提供参考。  相似文献   

3.
文章提出借助"思维导图"和"预制语块",提高外宣翻译中的词汇、句法、篇章和文体的功能对等建议。基于功能对等理论,通过"思维导图"对原文语义系统的提取和译文语义系统的建构,以及"预制语块"的预制效应,可以提高外宣翻译的翻译效率和翻译质量,为外宣翻译提供辅助性思维工具。  相似文献   

4.
二语习得中,预制语块是语言生成的重要部分,预制语块的学习可以使二语学习的效率"事半功倍"。本文明确了预制语块的概念和分类,并就预制语块在研究生英语教学中的积极影响进行了阐述,以期提高二语运用的准确性、地道性、丰富性、流畅性和创造性,同时提高学习者的自信心和二语习得能力。  相似文献   

5.
苏宝英 《海外英语》2014,(5):131-132,135
运用语料库对口译专业学生语块使用特征进行考察,研究发现:1)学生在口译实践中偏爱使用句子构建和短语架构语块,较少使用习俗语和多元词语块;2)语块的使用频率和口译者的流利度呈正相关。研究表明,语块可以有效提高口译的准确性和流利度,因此,在口译教学中应重视语块的有效输入和输出。  相似文献   

6.
江晓梅 《培训与研究》2009,26(7):118-120
本研究采用测试和问卷调查的方式采集研究数据,重点研究语块习得对口译学习的影响。该实验要求口译学习者以自主学习的方式习得术语语块、句式转换语块和数字表达语块,通过三次测试和问卷调查以检测语块习得对口译学习质量的影响,从而探索提高口译学习者学习能力的方法。  相似文献   

7.
预制语块是语言学习中重要的语言现象,大量地掌握预制语块有助于提高语言运用能力,从而顺利地完成交际。词语是语言的"建筑材料",而词语记忆多以组合形式的"预制语块"储存在大脑中,这种组合式的多词单位对语言学习具有重要意义。文章回顾"预制语块"理论,探讨基于语块理论的教学模式对英语语言教学的启示。  相似文献   

8.
语块习得与口译学习——基于一项预备实验的研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
本研究采用测试和问卷调查的方式采集研究数据,重点研究语块习得对口译学习的影响。该实验要求口译学习者以自主学习的方式习得术语语块、句式转换语块和数字表达语块,通过三次测试和问卷调查以检测语块习得对口译学习质量的影响,从而探索提高口译学习者学习能力的方法。  相似文献   

9.
模糊语无处不在,尤其在口译行业,信息稍纵即逝,对模糊语的翻译直接关系到译文的好坏.该文结合口译初步分析模糊语在具体语境中存在的理由及其分类,以"广东咨询会"片段中的模糊语为例分析在口译中如何处理模糊语.  相似文献   

10.
语块是近年来二语习得领域的一个热点话题,其相关理论受到越来越多国内二语习得研究者的关注。该研究着重考察二语学习者在口译产出中的语块使用情况。通过对7名英语口译专业学生的汉英口译语料及问卷、访谈数据分析,研究发现:(1)英语口译专业研一学生在汉英口译中对语块使用频率差异较大。大部分学生对语块的运用能力需要提高。就结构而言,动词词组、名词词组等短语类语块使用频率要高于小句类语块的使用频率。(2)对语块使用的准确度方面不同学生差异较大,但产出的大部分语块是正确的,分为完全正确和部分正确。(3)大部分正确语块得益于同学平时的积累,错误语块产生的原因分为同学用近义词对部分语块中单词的替换,或将整个语块转译;另一方面是对语块的不完全理解及体现在笔记上的内容缺失等。(4)语块的准确及高频使用能提高口译的准确度,流利度和信息完整度,即提高译员的口译质量。  相似文献   

11.
预制语块是一种固定、半固定的"板块",具有一定的语法特征和语义,是二语习得中重要的语言现象。针对大学英语写作现状,通过实例具体分析了预制语块在写作中的应用,指出预制语块的重要性,启迪大学英语外语教学工作者重视语块教学,从而提高非英语专业大学生的写作交流能力。  相似文献   

12.
笔记是交替传译中重要的环节,其主要作用体现在减轻记忆负担和为译员提供一个清晰的逻辑框架,提示潜在记忆,提高口译输出质量。交传笔记需要"脱离源语外壳",进而"关注意义"。在口译教学实践中,通过对学生译员的访谈及对学生译员口译笔记原稿的观察分析,发现口译中"关注意义"策略可以有效地提高交传笔记效率和译文质量,并且提出了改善交传笔记有效的教学策略。  相似文献   

13.
赵祥云 《培训与研究》2013,(11):121-124
预制语块是交际语言的半成品,它作为一个整体储存于人的记忆中,使用时作为整体直接提取。预制语块的习得可以弥补中国英语学习者对英语语言形式认识的不足和语感的缺失,有效消除中式英语,提高语言运用的地道性和准确性。拟从预制语块、输入和输出理论入手,通过分析预制语块在四六级翻译试题中的运用,探讨预制语块在翻译教学中的实效性。建议教师在翻译教学中帮助学习者提高语块意识,强化预制语块的输入和输出,实现语块提取的自动化,从而有效提高学习者的翻译能力和综合语言能力。  相似文献   

14.
《考试周刊》2016,(45):79-80
预制语块既是英语的基本语言单位,又是英语学习的基本单位。预制语块可以提高职高生口头交际的流利性、语言使用的正确性、交际的得体性。在实践中,教师可以利用预制语块增加学生词汇,强化记忆;运用预制语块,提高学生口语的正确性和流利性;巧用预制语块,培养学生交际策略能力等。  相似文献   

15.
我国急需大量的口译人才,但口译教学质量参差不齐、亟待提高。语块是指在语言中出现频率较高,形成、结构与意义较固定,语境比较确定的一类语言结构,是语法、语义、语境三种的结合。在语块视角下开展口译教学,符合语言学习理论和我国口译教学的需要。语块研究应用于口译教学,有助于提高学生的口语输出速度和流利性,确保语言应用的正确性与得体性,提高学生口语和交际能力;有助于改善学生的短时记忆效率,使其正确、快速理解语句的涵义,更可提升其对较长语流的听力理解能力,体会话语者的情感,融入自己的译语之中。笔者实证研究证实,采用语块教学可明显提高学生口语、听力和口译测试成绩。  相似文献   

16.
预制语块介于语法和词汇之间,是二语习得过程中不容忽视的语言现象.从预制语块的概念、定义和分类出发,简要分析预制语块对高职英语写作教学的启示,旨在提高高职院校学生的语块意识和语块运用能力,为写作教学找出新的路子.  相似文献   

17.
预制语块是一种介于词汇和语法之间的语义单位,被认为是构成语言的基础,构建于记忆里的预制语块在使用时可以直接提取.因此,在研究预制语块的理论基础上,开展课堂预制语块构建的教学实验,探索提高高职学生英语应用能力的新途径.  相似文献   

18.
陈丽君 《考试周刊》2012,(42):29-31
忠实是衡量口译质量的重要标准。基于释意理论,本文指出口译忠实体现在译文完整全面呈现原文信息内容,语言表达准确流畅且符合译入语表达习惯上。结合实例,本文从译文信息、译文语言表达两方面对口译忠实进行分析,为口译忠实的评估提供一个研究角度。  相似文献   

19.
"预制语块"是指介于传统的语法和词汇之间的一种特殊的词汇现象,它是以整体形式被学习和记忆,在使用时直接从记忆中提取。通过研究,笔者发现"预制语块"教学和高职生英语写作成绩的提高显著相关,可以在教学中推广,以提高学生的整体写作能力和写作水平。  相似文献   

20.
预制语块是介于语法和词汇之间,固定或半固定、模式化了的块状结构,是二语习得过程中不容忽视的语言现象。本文通过对预制语块的分析和研究,以期发现如何通过加大预制语块的输入和输出来提高高中英语写作的教学。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号