首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
随着我国翻译水平的不断进步和英语翻译技巧的不断完善,英语新词翻译中的相对零翻译得到了越来越广泛的关注。本文从对相对零翻译和英语新词进行简析入手,对英语新词翻译中的相对零翻译进行了分析。  相似文献   

2.
茹静 《文教资料》2009,(24):59-61
随着社会的发展,英语中新词的数量正在迅速增加,在翻译工作中译者经常会遇到翻译英语新词的问题.本文首先讨论了英语新词的定义及特点,其次根据英语新词的构成方式分别讨论了翻译这些新词的方法,最后提出译者对待英语新词的职责是要准确并尽可能简练地把它们翻译出来.  相似文献   

3.
信息时代,英语新词不断涌现。本文就在英语新词产生的原因、形成的途径和翻译方法进行探讨。  相似文献   

4.
英语新词的大量涌现,对翻译提出了新的挑战。着眼于探讨英语新词的构成方式及其翻译。在此基础上,通过引证大量的新词例证及其翻译,归纳给出了几种实用的新词翻译方法。  相似文献   

5.
英语新闻中包含众多汉语新词,而在外宣翻译工作中也出现大量汉语新词需要正确的翻译与应用。本文尝试通过分析时政新闻英语实例,对英语新闻中汉语新词的翻译给出合理建议,探讨有益策略。  相似文献   

6.
本文通过分析英语新词的产生根源及其背景,以及翻译这些英语新词时应遵循的原则和翻译方法,帮助广大的英语爱好者更好地了解、正确地把握英语新词汇的翻译。  相似文献   

7.
程玲  段然  江颖  张莎莎 《海外英语》2015,(2):59-60,64
近些年,随着社会的迅速发展,大量英语新词应运而生。该文以网络上近一年以来最新产生的英语新词为研究对象,结合之前已存在翻译的英语新词,进行了探究。首先从形态学角度介绍新词的构成,然后介绍新词翻译方法,其中重点论述了仿译法和意译法,并简单阐述了回译法、音译法及省译。以最新的英语新词为例,对其构词法和翻译方法的分析有利于进一步学习和了解英语新词,并紧跟其动态变化,文中的英语新词也可以作为今后相关研究的样本数据。  相似文献   

8.
许唯 《考试周刊》2007,(35):58-60
现代英语在其发展过程中不断有新词出现,究其原因主要是政治、经济、科技和社会生活的飞速变化,在交流过程中必须创造新词才能与之相适应。因此,新词翻译成为一个棘手问题。就英语新词的翻译方式而言,有直译、意译、音译、部分音译、移译和部分移译;新词的构成方式有旧词新译、派生词、复合词、纯杜撰词、外来词、移译词以及其他一些构词方式。根据新词的不同构词方法,本文将通过一些具体实例来说明英语新词的一些翻译技巧。  相似文献   

9.
本文首先论述英语新词的产生,是由于政治、医学、数字、军事、交通、环保、娱乐体育方面的发展和进步而产生的。英语新词的产生是社会发展的产物。然后又讨论了英语新词的构成方法,有创新法,结合法,添义法等。最后讨论了英语新词的翻译方法,有音译,意译,象形译,推演,引申等。系统的浅析了英语新词的产生,构成与翻译。  相似文献   

10.
近些年,随着社会的迅速发展,大量英语新词应运而生。该文以网络上近一年以来最新产生的英语新词为研究对象,结合之前已存在翻译的英语新词,进行了探究。首先从形态学角度介绍新词的构成,然后介绍新词翻译方法,其中重点论述了仿译法和意译法,并简单阐述了回译法、音译法及省译。以最新的英语新词为例,对其构词法和翻译方法的分析有利于进一步学习和了解英语新词,并紧跟其动态变化,文中的英语新词也可以作为今后相关研究的样本数据。  相似文献   

11.
近年来,英语中涌现出许多新词新义,本文着眼于英语新词产生的原因,以及新词的构成和翻译方法三个方面,对英语新词进行梳理与总结归纳,以其寻找出相应的规律,为以后英语词汇的扩充提供借鉴。  相似文献   

12.
随着社会政治、经济、科技的迅猛发展,语言作为社会变迁的晴雨表,也发生了重大变化。英语中大量新词的不断涌现充分显示了这一特点。而新词的翻译对翻译工作者提出了一个新的挑战。文章拟从英语新词的来源着手,分析其形成特点,并对其翻译方法进行探讨。  相似文献   

13.
英语新词大量出现在我们的日常生活中。本文就几个英语新词的出现和翻译,从一个侧面论述了英语与我们日常生活语言的密切关系。  相似文献   

14.
语言的墓本特点之一是变化。变化源自社会因素和语言因素词义的演变和新词的增加是语言发展的突出表现。英语新词汇分布在十多个语义场,反映了当代西方社会生活的现状。新词汇的构成遵循着英语构词法规则。英语新词的发展前景有三大特点:数量与日俱增;来源多种多样;形式趋向简洁。本文通过分析英语新词的产生根源及其背景,以及翻译这些英语新词时应遵循的原则和翻译方法,帮助广大的英语爱好者更好地了解、正确地把握英语新词汇的翻译。  相似文献   

15.
英语教学中,适当补充和讲解英语新词的构成及翻译方法,对学生了解社会政治、经济、文化、掌握新词的构成特点、捕捉信息有很大帮助,对学生的英语学习和跨文化交际有一定的促进作用.本文主要介绍了教学中英语新词中较为常见的构词方式及其翻译原则.  相似文献   

16.
随着政治、经济、科技的迅猛发展,英语中产生了大量的新词.由于全球一体化的加速,这就要求翻译工作者迅速及时地将新词翻译出来.然而,翻译实践过程中存在着可译性和不可译性,许多新词在目的语中根本找不到对等的词汇.怎样将英语新词翻译得既恰到好处,又通俗易懂,相对零翻译是有效的翻译方法之一.  相似文献   

17.
李玲 《培训与研究》2009,26(5):127-129
信息时代,英语由于自身的原因,成了全球贸易往来和新技术所使用的一种国际性语言,出现了大批反映时代特征的新词。本文分析了英语新词的构词特点,并探讨了英语新词的翻译方法。  相似文献   

18.
二战以来,由于政治、经济、科技等领域的不断变化和飞速发展,出现了许多新事物、新景象。因此,英语中涌现了大量的新词。这些新词大部分是通过传统构词法形成的,有的是旧词被赋予了新义,有的是外来词和纯杜撰词。对这些新词的翻译也应采取不同的方法。  相似文献   

19.
信息时代,英语由于自身的原因,成了全球贸易往来和新技术所使用的一种国际性语言,出现了大批反映时代特征的新词。本文分析了英语新词的构词特点,并探讨了英语新词的翻译方法。  相似文献   

20.
现代社会的进步和开放使英语新词进入汉语词汇系统成为必然。文章详细归纳了对中文中英语外来新词所涉及到的翻译方式,并分析评述了现代英语新词进入汉语词汇系统对汉语产生的影响。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号