首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
随着国门的打开,我国的对外交流越来越频繁,高校外事英语翻译特别是口译越来越广受重视。结合高校外事翻译之口译的工作现状从高校外事英语口译特点及种类、高校外事英语口译的两个关键环节和高校外事英语口译中需注意的特殊问题三个方面浅谈如何提高高校外事英语口译工作者的业务素质。  相似文献   

2.
对于一名口译员而言,每一次的口译任务之前都需要做好充分的准备。尤其是在高校外事口译这个特殊的工作内容中,口译往往需要身兼多职,充分准备显得尤其重要。本文旨在分析总结一名合格的高校外事口译工作者需要在平时从哪几个方面做好准备工作,以保证外事口译工作的顺利进行。  相似文献   

3.
高校外事陪同口译是一项技术水平要求较高的实务性工作,高校外事陪同口译的工作人员除了具备一般的语言听说读写译能力之外,还需要具备很强的语用能力。本文试图通过语用学的角度,讨论高校外事陪同口译的一些实例,并提出一些可操作的解决办法。  相似文献   

4.
本文根据作者从事口译工作的经验与典型案例,结合英语翻译同行与专家的口译经验,介绍口译人员的素质要求、口译注意事项、口译方法和口译技巧,并探讨了怎样成为合格的英语口译人员的方法,提出口译面临的困难及一些有效的解决方法。讨论了翻译中应注意的文化差异、语言习惯、口音问题、复杂语段和表达的处理技巧等。文章还总结了作者的个人翻译经验与体会,外事接待和国际合作交流中应注意的事项。建议译者从平时就要加强口译训练、知识积累和口译准备,努力成为一个合格的英语口译员,在对外交流与国际合作中发挥积极的作用。  相似文献   

5.
本文根据作者从事口译工作的经验与典型案例,结合英语翻译同行与专家的口译经验,介绍口译人员的素质要求、口译注意事项、口译方法和口译技巧,并探讨了怎样成为合格的英语口译人员的方法,提出口译面临的困难及一些有效的解决方法.讨论了翻译中应注意的文化差异、语言习惯、口音问题、复杂语段和表达的处理技巧等.文章还总结了作者的个人翻译经验与体会,外事接待和国际合作交流中应注意的事项.建议译者从平时就要加强口译训练、知识积累和口译准备,努力成为一个合格的英语口译员,在对外交流与国际合作中发挥积极的作用.  相似文献   

6.
当前我国高等职业教育不断蓬勃发展,高等职业院校的对外交流和合作也越来越频繁。高职院校的外事工作者作为对外交往中一支必不可少的力量,其基本素养和职业技能也应不断提高。文章旨在对外事口译人员的基本素养和技能做一个比较全面的阐述。  相似文献   

7.
在经济全球化的大背景下,高等教育的国际化已成为潮流和趋势。国家鼓励并支持高等院校加大国际交流与合作的力度,进一步推动了高校国际合作与交流蓬勃发展。在对外交流过程中,由于各国语言不同,萌生了口译这种口头表达形式。该文就高校外事口译的特点进行概括,并从长期译前准备和短期译前准备两个方面探讨外事口译译前准备工作。  相似文献   

8.
外事口译工作责任重大.培养优秀的口译人才需要从目标定位、教学过程、师资、实践环境等多方面考虑,并切实做好一系列工作.其中语言基本功、文化素养、应变能力、讲话能力、道德修养等等都需要教学人员在教学中认真抓好.  相似文献   

9.
王婧  郑晓燕 《教育》2012,(26):52-53
高等院校是对外交流与合作最活跃的领域之一,其对外窗口作用日益突出。作为高校对外交流与合作前沿地带的外事工作部门,承担着与国外院校、科研院所、外籍专家进行广泛的科研合作、学术交流、学者互访的任务。因此,高校外事工作及其工作人员承担着大量的口译和笔译任务。外事  相似文献   

10.
口译是指"对口头表达的信息及文本进行的口头翻译"。联络口译主要指外事联络和外事接待工作中的口译工作,涉及迎送来宾、商务洽谈、旅游接待、会展会务、日常生活等方面的内容,常常需要应对很多的口译突发状况、恶劣的现场环境、高准确度要求的专业术语和专业知识等问题。而任何的口译失误往往造成信息传达不到位或者误译的情况,会给相关各方带来许多麻烦。本文分析了联络口译中常见的难点,并通过分析给出一些建议以供参考。  相似文献   

11.
社会的文明与进步要求时时讲礼仪、处处讲礼仪.在高校的外事工作中,在与外宾的密切交往与合作中要讲究礼仪,规范行举止.作为外事人员,应多加学习涉外礼仪,遵循涉外礼仪的基本原则,得体的运用礼仪,维护自身良好形象.本文就外事人员应具备的素质概括为七个方面的要求.  相似文献   

12.
在高等教育全球化的背景下,高校国际交流合作日益频繁,其重要性毋庸置疑。而高校外事工作者的素质是直接影响国际交流工作成效的重要因素。本文分析了高校外事人才的现状,提出高素质外事工作人才培养的重要性,结合笔者在高校外事工作的经验和体会,初步总结了高校外事工作者应具备的几项基本素质,以期为高校外事人才的培养工作以及外事工作者提高自身修养提供一定借鉴。  相似文献   

13.
国际化背景下地方高校的外事工作   总被引:1,自引:0,他引:1  
高等教育国际化背景下,地方高校的外事管理部门应积极探索外事工作的新思路、新模式,转变管理理念和管理职能,加大"请进来"和"走出去"的力度,加强对外事人员的人力资源管理,追求教学资源和教学成果的"国际化",搭建现代化信息交流平台,充分发挥外事工作在高等教育国际化进程中的"龙头"作用,积极应对高等教育国际化带来的挑战和机遇.  相似文献   

14.
中医院校的外事工作随着中医药时外学术交流的日益活跃,有效推动了高校的管理改革、学科建设、学术促进、项目引进、人才培养等多方面的发展.本文就外事管理规章制度、外事机构人员队伍、对外交流渠道和途径、外事交往的效益及外事支持投入力度等方面论述了一些个人的心得体会.  相似文献   

15.
何小英 《考试周刊》2013,(29):164-165
随着高等教育国际化的不断推进,高校外事工作已成为高校全局工作的重要组成部分,在高校发展和人才培养中发挥越来越重要的作用。作者阐述了高校外事工作人员应具备的基本素质,分析了高校外事工作人员素质的现状,并就培养高校外事工作人员的素质提出了建议。  相似文献   

16.
浅议当前高校外事工作   总被引:1,自引:0,他引:1  
黄冬晖 《文教资料》2010,(4):181-182
当今世界科技文化发展突飞猛进.作为对外沟通联络的枢纽.高校外事部门发挥着越来越重要的作用。本文从高校外事工作的定位、高校外事工作的内容与特点、当前高校外事工作存在的问题和解决问题的建议等几个方面着手,探讨如何做好高校外事工作。  相似文献   

17.
曹显太 《海外英语》2014,(15):155-156
外事翻译活动在外交工作中占据重要位置。外事翻译虽然从属于翻译,但是其除了具有翻译的共性外,还具有独特的性质,如政治性等。正是由于外事翻译活动的特殊性,其对外事翻译人员的基本素质有一定的要求。该文主要以外事口译特点为依据对外事翻译人员的基本素质和基本技巧进行了分析。  相似文献   

18.
作为高校英语专业课程的重要组成部分,口译能够提升英语专业学生对语言的综合运用能力。此外,随着改革开放的不断深入,我国与其他国家交往的日益密切,商务会谈、外事会见或新闻发布会等诸多场合中越来越需要口译员的参与,口译为不同国家及不同文化的交流架起了桥梁,能够极大地促进国际交往合作。口译的提升离不开口译教学的提升,其中教学目标与内容的选择具有重要意义。  相似文献   

19.
新时期高校外事工作探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
高校外事是一个我们既熟悉又陌生的词汇,它绝不只限于接来送往,它是高校快速发展的重要途径之一,有着丰富的内涵。做好高校外事工作,发挥其在促进高校和地方经济发展中的作用,首先要提高对高校外事工作的认识,明确新时期高校外事工作的意义、作用和所面临的形势与任务,要给予高校外事工作准确的定位和应有的地位,采取规范统一管理、加强制度建设和队伍建设等措施,切实做好高校外事工作。  相似文献   

20.
口译工作独立性强的工作方式、现场紧张的氛围和源语表达的一次性和目标语产出的即时性等,常会造成口译人员思维短路陷入困境,从而无法达到"准""顺""快"的口译评价标准。培养学生的困境应对能力,帮助学生及时快速做出反应并发挥正常水平,是口译教学的重要方面。困境应对能力涉及方方面面,口译教学中除了要重视培养学生的询问能力、信息重组与概述归纳能力、释意能力及时间延宕能力,还应自始至终坚持训练学生的理解能力、外语思维能力、母语表达能力,使学生具备广阔的知识面、丰富的实践经验以及良好的应变能力,以更好地应对处理现场口译中可能出现的各种困境。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号