首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
当前我国对同声传译实验室功能要求分析报告   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着中国经济飞度发展,同声传译的用武之地越来越明显,目前世界上有98%的国际会议采用的都是同声传译的方式。同声传译是包括"听-理解-转换-表达"在内的复杂过程。那么对同声传译实验室功能的要求越显重要。原文与翻译疑问要在很段的时间内表达出来,要求译员有很高的文化素质。通过对同声传译实验室的分析描述,提出构建同声传译实验室必备的要求。  相似文献   

2.
随着我国经济的不断提高,国际地位有很大的提高,与国际的交流日益频繁,不管是经济或者是政治都有很大的关注度。由于语言障碍,同声传译在整个翻译行业中应用得十分广泛,但同声传译是一项非常专业的领域,并且人才比较短缺,因此各大高校在同声传译教学中对实验室的建设非常注重。运用同声传译实验室对学生进行培养,但是在同声传译实验室的管理中有很多的不足之处需要进行合理处理,通过对同声传译实验室出现的问题进行合理解决是现在尤为重要的课题。本文主要阐述同声传译实验室管理建设中存在的问题和积极对策。  相似文献   

3.
随着我国经济的不断提高,国际地位有很大的提高,与国际的交流日益频繁,不管是经济或者是政治都有很大的关注度。由于语言障碍,同声传译在整个翻译行业中应用得十分广泛,但同声传译是一项非常专业的领域,并且人才比较短缺,因此各大高校在同声传译教学中对实验室的建设非常注重。运用同声传译实验室对学生进行培养,但是在同声传译实验室的管理中有很多的不足之处需要进行合理处理,通过对同声传译实验室出现的问题进行合理解决是现在尤为重要的课题。本文主要阐述同声传译实验室管理建设中存在的问题和积极对策。  相似文献   

4.
在我国,同声传译教学已经陆续开展,但是合适的教学设备还很匮乏,本文分析了目前的现状,提出了数字技术在同声传译教学中的应用的新思路。  相似文献   

5.
主要探讨汉英双语同声传译技巧方面的问题,汉英语言的差异对汉英双语同声传译产生影响,因此要通过增词、调整语序等技巧来达到更好的传译效果.  相似文献   

6.
本文以语言学习认知心理为理论依据,分析了同声传译系统的结构和功能,并且将同声传译系统应用在普通的多媒体语言实验室,实现多功能的语言教学。通过揭示外语学习的认知过程及其对同声口译教学的启示,来探索外语口译教学理论与信息技术的契合点,并尝试对信息技术支持下的中国口译教学环境进行探讨。  相似文献   

7.
图式是认知心理学的概念。它是人们知识和经验的组织结构,影响我们对外部事物的认知过程。在阐述图式理论内涵及其与信息处理关联性的基础上,探讨同声传译信息处理过程的特殊性,以图式理论为视角对同声传译信息处理过程进行分析并从中得到启示。  相似文献   

8.
为了不断提高外语教学水平和质量,在外语教学的硬件上,天津财经大学加大了投资的力度,先后建成了250座多功能国际报告厅、500座多功能阶梯报告厅.在这两个报告厅设备的配备上,配装了两套各有特色的同声传译系统(无线调频5点频同传系统,共缆调频载波系统).随着两个报告厅的投入使用,这两套系统发挥了重要作用,不但出色地完成了国内、国际间的学术交流,而且为外语教学提供了良好的听、读教学环境,成为了外语、同声传译教学学生模拟的好基地.多功能国际报告厅同声传译系统设计方案及相关的材料,已在2002年第6期的<音响技术>杂志上刊登.  相似文献   

9.
廉俊颖 《科教文汇》2008,(28):257-258
图式是人的头脑中关于外部世界的有序的知识系统,是人们赖以认识和理解事物的基础。本文针对同声传译的特殊性,从图式理论的角度对“预测”这一重要同传技巧进行了探讨。指出:译员要想在同传过程中做出合理预测,就必须调用大脑中已有的语言图式、内容图式和结构图式。因此,图式理论对于同声传译预测能力的培养具有重要的启发意义。  相似文献   

10.
中国经济的飞速发展,吸引了国际的目光。越来越多的国际会议要求大量的同声传译人员,译员的基本素质中很关键的一点是译员的心理素质。文章就译员心理素质的培养提出几点建议,以便与同行们共同商榷。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号