共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语言是文化的载体,所以从广告的文辞中可以反映中西方广告在创意、风格、语言等方面的差异,而这种差异是由各国历史、文化、价值观以及思维方式不同所造成的。广告作为一种大众化的传媒文化形式,充分体现了它所依附的文化背景。由此我们可以透过广告词这种语言形式来探究中西方文化差异,研究中西方思维模式,了解自己的优势和劣势,让广告发挥更好效应。 相似文献
2.
3.
本文主要通过东西方广告文化的比较,特别是东西方广告文化来源上的差异及东西方企业广告文化价值观上的差异比较,得出民族文化差异造就了国际广告风格各异的结论。 相似文献
4.
委婉语是一种语言现象,也是一种文化现象。中西方不同的文化背景所创造的委婉语反映了特定社会不同的文化内涵。本文从语言与文化关系的角度,分析和比较了中西方的委婉语的不同,揭示出它们之间的文化差异。 相似文献
5.
中美两国之间存在着文化差异,文化决定人的价值观、宗教信仰等,从而影响人的思想和行为,不同文化背景的谈判者谈判风格、策略不同。在谈判过程中忽视文化差异可能会造成沟通障碍和不必要的误解,因此了解双方的文化差异及其对商务谈判的影响并运用相应的谈判策略将有助于谈判的顺利进行. 相似文献
6.
由于面向人群的不同,加之当域文化内涵的区别,中西方广告在形式和文字上都有着各自的特征。本文通过研究广告中的语言文字,分析中西广告中体现出的文化差异,总结出具体且有效的翻译方法,做到确保广告主题的同时,准确传达出广告中的信息,尽量减少在翻译过程中造成扭曲。 相似文献
7.
广告语言是一种商业性语言,广告翻译也是一种跨文化交际活动。文化对广告翻译具有重大影响。主要从文化差异的角度,在语言差异、传统习惯差异和消费心理差异三个方面,通过对英语广告翻译中误译实例的讨论,探讨英语广告误译的根源。 相似文献
8.
9.
文化差异会影响受众对广告的理解及广告翻译的效果。在商务广告翻译过程中,译者必须对译文作一些符合译入语文化特性的调整,以实现广告翻译的文化信息对等。 相似文献
10.
广告语言是一种商业性语言,广告翻译也是一种跨文化交际活动。文化对广告翻译具有重大影响。主要从文化差异的角度.在语言差异、传统习惯差异和消费心理差异三个方面,通过对英语广告翻译中误译实例的讨论,探讨英语广告误译的根源。 相似文献
11.
12.
社会差异与词义理解差异 总被引:1,自引:0,他引:1
随着国际交往和文化交流的扩大.不同社会及文化的差异、交流及相互影响必然要在语言上体现出来.反差强烈的文化沟通过程中词义理解的差异尤为引人注目本文试从文化差异的角度来探讨其对词义理解所产生的影响,以利于在交际中更准确、更有数的运用词汇 相似文献
13.
电影《伯德小姐》于2018年入选奥斯卡最佳影片提名,讲述一名美国加州高中女生与家人、朋友、情人等发生的故事.电影中所展示剧情与大量细节体现了西方文化特点,与我们所认知的东亚文化有着巨大差异,在个人与集体、宗教文化、权力距离等方面产生了碰撞.分析具体剧情与影片细节中的美国文化,可较为明显地看出中美两国文化差异. 相似文献
14.
随着经济全球化趋势的迅猛发展,中美两国的贸易合作日趋紧密。由于中美两国不同的文化背景及人文环境,中美两国有着各自不同的文化观念。这些文化差异对中美商务沟通产生了巨大的影响。只有建立文化的全球观才能真正实现经济的全球化。 相似文献
15.
16.
广告翻译有着鲜明、独特的语言风格,其无法替代的社会语用功能成为社会语用学研究的一个重要课题.更为重要的是广告翻译突显中西方在传统文化上的差异.广告是从属于商业文化的亚文化,一定的文化传统、信仰和价值观都会渗透进这一文化载体,体现出不同国家、不同民族的特点和个性.广告翻译成为不同国家之间商业文化交流的桥梁,甚至是不同种族之间传统文化交流的使者.深入剖析广告翻译中突显的中西文化差异,找出造成商业信息交流困难的障碍所在,从而改进广告译文的质量,使广告翻译更加准确、恰当地传播其所承载的商业文化信息 相似文献
17.
18.
19.
本文从对英汉文化的不同特点入手分析,简要阐述了两种文化与大学英语翻译教学的相互关系,并进一步明确指出如何把文化差异与翻译教学结合起来,以及怎样在翻译教学中引入文化的介绍,真正解决翻译中的各种因文化差异而引起的问题. 相似文献
20.
从地名透视中美社会心理差异 总被引:2,自引:0,他引:2
地名具有丰富的文化内涵,并能世代相传,变化极小,较完整地保留了所反映的文化内涵。本文试图分析中美地名的差异,探讨中美的社会心理差异,进而揭示地名的文化内涵,增进人们对两国文化的深入了解。 相似文献