首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
文言的翻译     
一、文言的翻译关于文言文的翻译,《2006年普通高等学校招生全国统一考试说明》一书中有这样一句意思非常明确的话:(阅读文言文时能)理解并翻译文中的句子。而理解并翻译文言文的句子,是历年文言文阅读考试的一个非常重要的考点。除了前面多次举过的2002、2003年的翻译题外,高考翻译题的题型还有: 1.以下句子在文中的正确意思是  相似文献   

2.
吕辞 《语文天地》2016,(4):78-79
学习文言文需要整体感知才能更好地理解其蕴含的意思。因为只有整体感知后,了解了文言文所写的大致内容,才能知道主题是什么。理解词语、句子是理解文言文必不可少的一步,是阅读文言文的基础,然而不进行整体阅读感知,单独的字句理解也比较困难。所以,语文教师在讲解文言文时要注意诵读与感知、拓展与传承。一、加强诵读教学,培养学生文言语感培养语文阅读的语感是语文教学的重要目标之一。语感就是语言感受力,即对语言文字  相似文献   

3.
高考文言文翻译由原来的客观题变为书面翻译的主观题,体现了现行高中语文教学大纲对高中学生文言文学习的重视,也能更直观地检测学生阅读文言文的真实水平,成为近年来高考试卷中为人们普遍关注的一部分。由于要求学生书面翻译的特殊性,在复习时除了要掌握文言文翻译的一般要求之外,还应抓住以下几点。一、仔细阅读文段,全面理解文段意思高考试卷中的文言文翻译的两个句子一般是从一个完整的文段中抽取出来的,在译句之前必须对文段细致地阅读,在全面理解文段意思的基础上才能准确翻译。例如,2003年高考语文试卷中的文言文翻译就是从前面的文…  相似文献   

4.
今年高考文言文阅读,继续保留了译文辨正题,从形式上看,这一题型属于选择题型类,但要做好这一题型的题目,考生除要了解文言文翻译的方法以及一些基本的注意事项外,还要了解文言文翻译的一些灵活的注意点,要对照原文,仔细辨别,找出错误选项中翻译不当的地方,最后得出正确的选项。文言文翻译有哪些灵活的注意点呢?先看今年的高考试题:下列各个句子在文中的意思,不正确的一项是:  相似文献   

5.
要提高文言散文的阅读能力,整体感知是非常重要的。因为文言文阅读重在理解和分析,而无论是词语、句子,还是段落、篇章,其理解和分析,都是一个由整体到局部、由局部到整体多次反复的过程。文言文与现代文的一个很大不同点,在于语言。理解词语、句子,是阅读文言文的一项基础和重要的工作。常言说:理解文章,词不离句,  相似文献   

6.
文言文的阅读,整体感知是非常重要的,因为文言文阅读重在理解和分析,而无论是词语、句子,还是段落、篇章,其理解和分析,都是由整体到局部、由局部到整体多次反复的一个过程。文言文与现代文最明显的不同点,在于语言。理解词语、句子,是阅读文言文的一项重要工作,也可以说是文言文阅读的  相似文献   

7.
要提高文言散文的阅读能力,整体感知是非常重要的。因为文言文阅读重在理解和分析,而无论是词语、句子,还是段落、篇章,其理解和分析,都是一个由整体到局部、由局部到整体多次反复的过程。文言文与现代文的一个很大不同点,在于语言。理解词语、句子,是阅读文言文  相似文献   

8.
姚海军 《中学文科》2008,(5):130-131
2002年始,高考语文科试题在第二卷增加文言文翻译试题,并且赋分值逐年增加,从学生的备考情况看,文言文翻译应从以下三方面入手: 一、根据语境,观其大略,掌握大意 依据“词不离句,句不离篇”原则,将所考查的文言文语句回归原位,在整体阅读的基础之上,依据上下文语言环境,观其大略,掌握文句主要意思,形成对文句意思的整体理解,在翻译时做到句意通顺。  相似文献   

9.
文言文教学在语文教学中非常重要。但文言文年代久远,脱离了当前生活,好多句子不好理解,导致文言翻译成为文言文学习的难点。文言翻译是培养学生阅读、理解文言文的一项综合性训练。因此抓好这项工作对提高语文教学质量很重要。那么究竟怎样才能译好文言文呢?清代学者认为要做到信、达、雅。“信”即忠实于原文,用现代汉语字字落实,句句落实。  相似文献   

10.
一、加强预习教给学生阅读、翻译、分析文言文的方法。例如,翻译时要遵循“信、达、雅”的原则:信,就是要求译文能准确表达原文的意思不歪曲,不遗漏,也不随意增加意思;达,就是要求译文明白通顺符合现代汉语表达习惯,没有语病;雅,就是要求译文用词造句比较考究,能体现原文的语言特色文笔优美,富有表现力。学生掌握了方法后,每次讲课前,可以要求他们书面翻译出所要学习的篇目或段落,先行理解。自己解决不了的问题分小组讨论,小组内解决不了的“疑难杂症”再求助于教师。这样,既增强了学生的自学能力,也使教师及时、真实地了解到了学情,讲课时…  相似文献   

11.
<正>对农村初中学生而言,文言文学习是一大难点,老师和学生在平时教与学中都花了很多功夫,但初中生的文言文学习现状依然不尽如人意。学生背诵文言文困难,或者能背诵课文却不理解其意思;用现代汉语翻译文言句子,难以字字落实、准确到位;导致初三总复习时对文言文手忙脚乱。学生能大致知道一些常见实词虚词的义项,在课外文言文阅读的具体语境中却不知做何解释;能大致理解文言文内容却难以准确把握作者要表达的主旨,有些甚至连基本意思都看不懂。这样就导致学生在考试时无法下笔,失分严重。  相似文献   

12.
文言文翻译是文言文基础知识的综合运用,是检查阅读文言文能力的重要手段之一。同时,把文言文译成现代汉语有沟通古今的作用;而且我们在翻译的过程中,既要顾及全篇,又要字斟句酌,它又是训练书面表达能力的一种好方式。文言文的翻译有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文原义、意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。翻译文言文,无论采取直译或意译都要求做到“信”(忠实于原文)、“达”(通顺明白)、“雅”(规范、典雅、得体)。而要达到这一步就应该注意以下几点:①认真领会原文,  相似文献   

13.
同学们阅读文言文往往忙于答题而忽略了对原文的通篇把握,这种不顾及原文整体急于在文中寻找相应答案的做法是不可取的。尽管文言文阅读的前面几题偏重于对字词的解释,但对全文意思的把握是解释具体字词的基础;至于最后几道题则完全属于对全文意思的整体理解了。在答题前,首先要对原文作初次快读,以期对全文意思、对人物形象有一个整体的印象;然后方能从居高临下、笼罩全篇的高度来指导下面的阅读和答题。文言文通篇文意的把握还要调动自己的人生经验,  相似文献   

14.
【考点综述】新《课标》与教材对文言文翻译的相关要求是:阅读浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容。文言文翻译是文言文阅读必考考点。从近年各地中考文言文阅读试题来看,文言文翻译,内容上一般都是文章中的名句或重点句子,主要包括:核心句、文眼句、主旨句等。形式上,考点往往涉及文言句型(判断句、倒装句、被动句、省略句)、特殊用法等。文言文翻译的主要题型有两种:一是要求用现代汉语对原文中的句子进行翻译,二是给出句子译文选项,要求从中选出正确或有  相似文献   

15.
正课下注释是对课文中的某些字词进行读音或意义的标注,而文言文课下注释作为阅读理解的辅助手段,对文言文的学习、理解和阅读均有非常重要的作用。不仅学生可以通过课下注释对文言文的意义、发音、翻译等进行自我学习,教师也能够在课堂教学中多样化地运用注释,来提高课堂教学的质量与效率。因此,教师正确使用文言文中的课下注释,将帮助学生了解文言文中的具体含义,帮助学生快速学习文言文,助力学生语文学科素养的提升。  相似文献   

16.
文言文教学是中学语文教学的组成部分。通过文言文教学,可以提高学生对我国古代优秀作品的阅读和欣尝能力。在实践中,我体会到,教学初中一年级文言文,必须从学生的实际出发。初一学生刚接触文言文,许多字不认识,念不断句,不明白意思,要么想当然地理解,要么望文生义地翻译,常常闹出许多笑话。语文教学大纲指出:对初一学生要“开始培养阅读文言文的能力,了解一些常用的文言词和简单的文言句式。”这是很切合实际的。要搞好文言文的教学,还必须了解教材的编排意图。教学大纲要求我们,初一开始培养学生阅读文言文的习惯和能力。初一册  相似文献   

17.
学习文言文是中学语文教学的一个重要内容,但古代汉语和现代汉语的句法有许多是不同的,辨识这些不同,掌握文言文中与现代汉语不同的句式和用法,对于理解并翻译文中的句子以及理解全文的意思,都起着重要的作用,这也是阅读文言文必需的能力。  相似文献   

18.
语文教学大纲指出:对初一学生要开始培养阅读文言文的能力,了解一些常用的文言词和简单的文言句式。在教学实践中,我体会到,初一学生刚接触文言文,许多字不认识,念不断句,不明白意思,要么想当然地理解,要么望文生义地翻译,常常会闹出笑话。因此,开始学文言文,就要注意结合他们的实际,讲究教学方法。在教学中,我主要抓读、讲、译、背、练五个环节。  相似文献   

19.
学习文言文是中学语文教学的一个重要内容,但古代汉语和现代汉语的句法有许多是不同的,辨识这些不同,掌握文言文中与现代汉语不同的句式和用法,对于理解并翻译文中的句子以及理解全文的意思,都起着重要的作用,这也是阅读文言文必需的能力。  相似文献   

20.
“理解并翻译文中的句子”是2002年以来新增的一个考点。考察文言文翻译的两个层次,一个理解,一个表达。而在平时的文言文学习中,很多学生只知文句的大概意思而不注重具体、准确地翻译因而吃了亏,其主要原因就是没有掌握文言文翻译的要领。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号