首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 343 毫秒
1.
何洁 《学周刊C版》2014,(7):16-16
《商务现场口译》是为高职高专商务英语专业高年级学生开设的一门核心专业课程,目的在于培养通晓商务知识.熟悉国际商务环境.并掌握一定口译技巧的复合型商务人才。与其他专业课程相比.《商务现场口译》更注重实践性和操作性.采用情境教学法有利于本门课程实践教学的顺利开展和应用.  相似文献   

2.
商务现场口译课程是高职商务英语专业的核心课程和职业技术课。本课程实践性强,有两周的集中实践,因此如何做好本课程的实训是关系到学生口译能力和商务能力提高的关键。本文拟从课程性质、实训宗旨、实训内容、实训模式探讨和实训现状的思考等方面来彻底分析这门课程的实训模式,以期找到更适合我们学校商务英语专业商务现场口译课程的实训模式,使学生真正实现学校与社会的零对接。  相似文献   

3.
闫波 《海外英语》2012,(13):117-119
《商务口译》课程是外语教学的一个有益手段。恰当定位商务口译教学对于研究其实质和教学方法有不可忽视的作用,而准确把握其教学目标和要求则是培养具备英语技能、商务知识和口译技能的复合型、实用性商务口译人才所必须的。为了促使高职《商务口译》课程教学方式的发展,教师必须明确高职商务口译教学的实质是教学口译,订立适当的教学目标,并探索恰当的教学方法。  相似文献   

4.
商务口译是商务英语教学中的一门重要课程,也是很多高校英语专业的一门高级课程。基于商务英语的特殊性,其口译课程的设计也有一定的特点。商务口译的课程框架必须良好的规划设计,教学应以口译技能培训为重心,商务知识背景为支持,当然最理想的教学背景是开设该课程前学生已经学习了一段时间的商务英语知识,无论对商务专业知识还是商务环境中的英语应用都有所认识。商务口译的教学旨在培养综合素质较强的高级口译人才,懂得一定的商务知识,以此为基础担任商务口译工作。  相似文献   

5.
基于典型工作任务进行商务英语专业课程改革是高职商务英语专业的发展方向,它以工作过程为导向,围绕职业活动进行教学内容设计,彰显了职业教育特色,实现了人才培养与行业需求的零对接。针对商务现场口译课程现有的问题,引入了典型工作任务这一前沿理念,并对典型工作任务引领下的商务现场口译课程改革做了一些有价值的探索,为职业英语教育提供了新的视角。  相似文献   

6.
近年来,商务日语口译人才培养目标为拥护党的基本路线,德、智、体、美等方面全面发展。随着中国经济建设的蓬勃发展,中日两国之间在各个领域交流更是日趋频繁,日资企业需要大批精通日语,熟悉日本文化和日本商务习惯的口译人才。从目前社会实际情况来看,各大本科院校培养商务日语口译人才是有一定的必要性的。本文以构建主义学习教育理论中"项目驱动式"1教学模式为依据,将工作过程项目教学法引入到商务日语口译教学中,通过总结《商务日语口译实践》课程,采用此教学模式进行教学改革的创新与实践,希望能为商务日语相关课程教学的改革提供借鉴。  相似文献   

7.
郭文琦 《文教资料》2013,(30):186-188
《商务文秘英语》课程是一门将理论知识与涉外文秘实践工作相结合的专业课程。该门课程根据就业市场需求.确定了教学培养目标,对教学内容、教学课时、教学过程、教学方法,以及考核和评估方式进行了设计,对该门或类似课程的教学及实践起到了指导作用。  相似文献   

8.
在经济全球化的今天,中国的国际贸易合作日益增多,对商务口译的需要应运而生,相比其他翻译,商务口译有其自身的特点。释意理论作为直接来源于口译实践的翻译理论,对指导口译工作有着重要意义。本文从释意理论建立的翻译程序分析了译者在商务口译中的角色。  相似文献   

9.
习近平总书记的重要讲话强调,要坚持把立德树人作为中心环节。近年来,思想政治教育的重要性越来越突出。以商务英语口译课程思政建设为例,探索如何深入挖掘口译课程中蕴含的思想政治教育资源,充分发挥育人功能与价值引领,特别是专业课程思政的建设路径及其优化。将国家政策、时事新闻、译家精神、译员素养等思政元素融入教学,坚定学生的理想信念,满足学生成长发展的需求和期待,为商务口译思想政治建设提供操作性强、可复制的实践模式。  相似文献   

10.
商务俄语在中俄贸易实际工作过程中,形成了其独有的语言、文体特点。本文从商务俄语、口译、商务俄语口译三个角度分析了商务俄语口译工作中翻译技巧及其能力的培养。围绕口译过程中经常出现的一些问题,提出了相应的策略和技巧。  相似文献   

11.
黄笑菡 《海外英语》2012,(10):92-94
针对目前高职商务口译中出现的教材单一,学习情境类似,缺少实践指导意义等问题,本研究通过教师挂职,学生为企业提供技术服务等工学结合模式,从实践中积累口译素材,创设符合企业真实口译环境的学习情境,对高职口译课程的学习情境进行优化设计,进而得出符合高职院校学生真实水平且具有地域特色的高职商务口译课程整体开发案。使高职的口译教学更具职业导向型,更符合本地商务口译人才培养的要求。  相似文献   

12.
自1987年以来,中日贸易往来迅速扩大,两国商贸关系呈现出良好发展势头,因此对商务日语口译人才的需求量与日俱增。商务日语口译人员既要精通商务日语专业知识,又要了解不同商务场景下的日语口译特点及对策。然而,商务日语口译与一般日语口译不同,必须要做到规范严谨,具有商务特色,注重商务礼仪礼节,遵循其特点进行翻译。同时,商务日语口译主要在商务活动的跨文化交流中使用,不同文化背景的中日贸易从业人员在接触的时候,由于对待工作的态度、商务礼仪以及国民性的不同,中方人员在翻译时经常会遇到一些困难。调查发现,国内对于商务日语口译研究的步伐较之日语语言相关研究比较缓慢和落后,教材或学术论文较少,因此通过对2001—2015年间商务日语口译相关教材和学术论文汇总统计和分析,总结商务日语口译的现状。并对商务交谈时的称呼、开场的致辞、业务谈判等口译实例进行分析。在继承先行研究成果的基础上,对商务日语口译特点及策略进行了进一步研究。总结商务日语口译的特点及策略,为口译工作者和口译教学提供一些实用有效的方法和策略指导,进而促进中日间的商贸活动进一步发展。  相似文献   

13.
随着国际商务的进一步发展、世界经济融合的逐步深入,为适应这一趋势和市场针对商务英语人才的巨大需求,商务英语专业人才的培养显得越来越重要。本文拟从商务口译课程的开设具体情况出发,结合科学课程设置的要求和方法,针对《商务口译》这一已在商英学院开设多年的强实践性课程就其教学目标、教学内容、教学过程及相应问题进行总结,从而探讨商务英语专业学生培养质量和效率的方法。  相似文献   

14.
罗海蓉 《考试周刊》2013,(34):22-23
本文以商务口译的特点和标准为基础,介绍了商务口译译员必须具备的素质,探讨了商务口译的基本技巧:以口译笔记辅助记忆,掌握句子重构技巧,符合中英文表达习惯,以及体现商务规范。  相似文献   

15.
商务口译的一个基本要素就是熟练掌握商务语言,具有商务背景和活动中的语言交际能力.本文尝试在某应用型本科英语专业商务口译课程班学员中进行问卷调查,在对学员的口译水平进行分层的基础上,调查他们与商务口译密切相关商务语言能力习得的过程和效果.作为语言能力进修的范畴,本文以吉尔的"重力模型"作为参考,考察学员商务语言习得的状况,希望为商务口译火才的培养提供有益的参考.  相似文献   

16.
京津冀地区作为我国经济发展最活跃的地区之一,其大量的国际商务交流活动导致对商务口译人才需求不断增加。本文从目前商务口译教学存在的问题入手,提出相关策略和建议,为构建商务口译人才培养模式提供参考。  相似文献   

17.
商务口译中的语用失误研究,是一个非常重要的领域,有着很大的实用价值。本文从语用学角度,探讨商务口译中跨文化语用失误的具体表现及其形成原因,并在此基础上,提出提高商务口译跨文化交际能力的建议,从而提高商务口译的质量。  相似文献   

18.
《商务统计学》是金融学专业的一门学科基础课,也是被学生普遍认为枯燥无味、难学难懂的一门课程。如何激发学生的学习兴趣、增强理论知识的可理解性,提高《商务统计学》的授课质量,是《商务统计学》教学改革的热点问题之一。本文针对《商务统计学》学科特点,对如何培养《商务统计学》课堂教学中学生兴趣的问题进行了初步探讨。  相似文献   

19.
通过围绕翻转课堂的理念,借助互联网已有资源,针对商务口译课程建立了相应的网络平台,并选取了实验班进行了实践对比,对网络平台建设过程中的困难以及实际效果进行了分析总结,为商务口译课程教育者与学习者提供借鉴。  相似文献   

20.
杜娟 《考试周刊》2012,(89):86-87
《商务日语》课程是商务日语专业的一门专业核心课程,本文在对精品课程建设认识的基础上.从教学内容体系构建、师资队伍建设、教学方法与手段的改革、课程考核、课程特色与创新五个方面对《商务日语》精品课程建设进行了探索与实践。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号