首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
翻译教学是体现教师教学水平的评价因素之一,学生翻译能力的水平也是学生英语综合能力的重要考量标准之一。本文作者从大学英语翻译教学的实际出发,考察了大学英语翻译教学的现状,指出教学中存在的问题,分析影响大学英语翻译教学提高的因素,探索提高大学英语翻译教学的可行性策略。  相似文献   

2.
随着教育部门对于大学英语课程的改革不断深入,面对教育形势的改变和社会英语人才需求,传统的教学功能翻译理论已经不能完全满足现代化的社会需求。作为大学课程中非常重要的科目,大学英语翻译教学必须进行改善,因此,如何有效地提升大学学生英语翻译技能成为了大家关注的焦点。本文就功能翻译理论下,怎样进行大学英语创新,以提高学生的英语技能为目标,就我国当前大学英语翻译教学的现状和存在的问题进行分析。  相似文献   

3.
简要阐述了应用本科的定位和培养目标,分析了大学英语翻译教学现状及存在的问题,指出大学英语翻译教学应重在培养学生的英语实际运用能力,并从认知角度提出"翻译技能+专业知识"的翻译教学课堂新模式。  相似文献   

4.
本文通过对大学英语翻译教学现状进行研究,发现绝大多数非英语专业学生在翻译能力方面有所欠缺,因此揭露出在大学英语翻译教学中学生所出现的问题,从而提出培养和提高非英语专业学生翻译能力的几点建议。  相似文献   

5.
随着信息技术的发展,翻转课堂作为一种创新型的教学模式,引起了我国教育界的广泛关注.将翻转课堂应用于大学英语翻译教学中,可以有效地帮助大学英语翻译教学走出当前发展之困境,从而提升学生的翻译能力.从翻转课堂的起源和内涵入手,结合当前大学英语翻译教学现状,探索翻转课堂在大学英语翻译教学中的应用策略,以期为大学英语翻译教学提供借鉴和帮助.  相似文献   

6.
本文通过阐述现阶段高校英语翻译所存在的翻译专业课堂教学问题、学习者翻译自身所存问题、翻译教学的评价所存问题,提出了线上线下混合式教学模式在翻译教学过程中的应用模式:认为首先应当构建符合线上线下混合式教学模式的翻译教学资源库,其次要打造线上线下相结合的真人对话模式提升学生的翻译水平,最后应当提升教师的英语翻译教学课堂设计能力,在课前准备、课堂教学实施过程、课后的评价、反馈的每一个阶段都要重视,通过创新教学模式、丰富教学内容、更新评价体系对翻译进行有针对性的讲授,全面提升学生的翻译能力,进而达到提高英语教学效果的目的。  相似文献   

7.
翻译教学在大学英语教学中具有十分重要的地位与作用。本文通过对大学英语翻译教学中存在的问题的揭示和原因的分析,提出了加强和改进大学英语翻译教学的几个重要举措。  相似文献   

8.
英语翻译教学是大学英语教学工作的一个重要内容,日常的英语类相关考试及CET等级考试等都离不开对翻译能力的测验,但目前的翻译教学工作仍存在诸多问题。本文对大学英语翻译的教学现状进行了分析,总结出普遍存在于我国各高校的英语翻译教学问题,并提供了一些相应的教学改革建议,希望能对广大师生有所帮助。  相似文献   

9.
语言的对比分析建立在语言学与心理学的基础上,目的是预测语言错误,减少语言负迁移。它是通过比较来寻求两种语言的共时现象以揭示不同语言的发展规律,因而在翻译中起到非常重要的作用。翻译教学是大学英语课程教学的重要组成部分,而目前的大学英语翻译教学不能满足对学生翻译能力培养的要求。只有重视英汉对比的研究,改革大学英语翻译教学,才能更有力的提高学生翻译水平。  相似文献   

10.
对高职院校大学英语翻译教学现状的调查研究显示,翻译教学目前已经无法满足社会对应用型、复合型翻译人才的要求,无法助推学生英语综合应用能力的培养。因此,必须改进大学英语翻译教学理念和方法,完善教材内容,通过反复实践训练提高学生的实际翻译能力。  相似文献   

11.
英语翻译要求学生翻译实践能力较强,因此学校英语实践翻译教学的质量十分重要。本文对构建英语翻译实习式实践教学体系的必要性以及英语翻译实习式实践教学存在的问题进行探索,最终提出了相关解决策略,以期为我国学校英语翻译实习式实践教学体系的构建提供一些参考性建议。  相似文献   

12.
在大学英语翻译教学中,对学生翻译能力的培养和提高是非常重要的。本文阐述了错误分析理论的基本内容,并通过对非英语专业大学生翻译实践中错误的具体分析,讨论其产生错误的具体原因,同时,指出合理应用错误分析理论对大学英语翻译教学的意义及启示。  相似文献   

13.
本文从翻译能力的概述出发,结合目前英语翻译中出现的一些问题进行分析,说明翻译能力在英语专业教学中的重要作用。通过总结高校英语专业教学中出现的症结所在,提出培养学生英语翻译能力的建议。  相似文献   

14.
现有大学英语翻译教学模式离不开教材内容对应的翻译技巧讲解,并以标准译文来作为衡量学生翻译能力的尺度。长此以往,这样的翻译教学模式逐渐偏离了日常生活的社会环境,将在很大程度上减低学生在大学英语翻译学习中的兴趣和积极性。因此,笔者根据自身的翻译教学实践,总结了大学英语翻译教学中关注实用范例,广泛积累语言;合理取舍教材,批评分析译作;有效使用网络等教学方法。  相似文献   

15.
目前大学英语翻译教学已经在各个高校中普遍开展,但仍存在一些问题。本文主要探讨了大学英语翻译教学存在的问题并为提高翻译教学的质量提出几点建议。  相似文献   

16.
本文首先论述了跨文化意识对学生进行英语翻译的重要作用,并基于跨文化视角,分析了当前英语翻译教学现状。进而针对翻译教学存在的教师缺少跨文化意识、忽视文化差异性、学生翻译观念和能力弱、师资团队素养水平有限等问题,分别从注重西方文化、提高教师素养、革新教学模式、加深文化理解、提高移情能力、掌握词汇内涵、强化课外实践等维度,提出了英语翻译教学的优化策略。以期提高学生的跨文化意识,保障翻译质量,推动英语翻译教学的长足发展。  相似文献   

17.
为了加强高职学生英语水平,围绕英语翻译教学展开讨论。首先阐述翻译教学在高职英语学科中的定位,肯定其重要价值,其次介绍展开翻译教学需要注意的问题,最后以提高学生英语翻译能力为前提,从深入认知高职英语翻译教学、创建专业英语翻译教学团队、翻译教学与生活中的翻译材料相结合、加强基本能力训练四个方面提出建议,深入落实翻译教学,为今后高职英语教学改革提供参考。  相似文献   

18.
随着社会经济的快速发展,为满足培养应用型翻译人才的目标要求,大学英语翻译教学模式不断地进行改革与创新.在多模态理论的指导下,探讨以提升英语学习者翻译应用能力为重点的大学英语翻译教学的方法和模式,以期对大学英语翻译教学改革提供借鉴.  相似文献   

19.
翻译教学是大学英语教学的重要组成部分,在实际教学中一直未给予足够重视,本文以大学英语翻译教学的必要性为切入点,分析了大学英语翻译教学的问题,并提出了相应的对策。  相似文献   

20.
在大学英语教学中,翻译对于学生来说一直都是薄弱环节。文中,笔者主要从汉英对比视角下翻译教学概述及大学英语翻译的技巧分析、汉英对比在大学英语翻译中的应用价值分析等方面进行论述,旨在为大学英语翻译教学和学习提供借鉴。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号