首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
师资是新办本科翻译专业教学成功的关键,教师发展是未来翻译专业良性发展和翻译人才培养的重要保证。以本科翻译专业教师为研究对象,以翻译教师应具备的素质和教师发展相关理论为依据.剖析了目前翻译教学和师资的现状和问题,探讨了翻译专业师资建设和发展的路径,提出了相应的建议和对策,旨在为本科院校目前翻译专业师资队伍建设和发展提供思路和参考。  相似文献   

2.
翻译理论课教学是本科翻译专业课程建设中的薄弱环节.忽视翻译理论教学的主要原因有:翻译学的学科地位长期在学界不被重视、本科翻译专业人才培养目标定位不够准确、翻译教学中实用主义观念的影响.从翻译教学的视角看翻译理论,其重要作用体现在:有助于提高学生的翻译技能、翻译理论素养的提升是翻译通才培养的重要方面、翻译理论课是本科翻译专业毕业论文设计的必要准备.  相似文献   

3.
专科学校的应用翻译专业与本科的翻译专业比较而言,在目标受教群体、专业定位和培养目标、课程体系以及培养方式等方面都有着自身的特点。相应地,该专业口译教学的教学目标、教学内容、教学手段和模式也不同于本科的翻译专业。应用翻译专业的口译教学应在口译理论的指导下,始终贯穿技能培养。  相似文献   

4.
通过对在校学生翻译市场的兼职调查,结合当代翻译教学理论和国内外本科翻译专业的办学经验,提出:翻译教学需要在课程结构上合理安排语言技能、翻译实践、专业素养和特长培养4项内容,合理使用教材,改革教学方法,使翻译人才培养和市场需紧密联系起来,使教学富有成效。  相似文献   

5.
随着本科翻译专业不断普及,口译课程的设置问题成了教学管理者关注的焦点。本文从本科翻译专业口译课程的定位和前期准备入手,着重探讨了教师、学生、教材、教具方面的问题。  相似文献   

6.
目前在我国英语专业本科翻译教学中,仍然存在对翻译理论重要性认识不足的问题,表现为翻译理论教学的内容相对单一、翻译课程设置不尽合理、翻译课堂教学缺乏理论以范本为中心、翻译测试以文本为中心,缺乏翻译理论测试等.文章提出了结合"任务型"立体化荚语翻译教学的实践,促进英语专业本科翻译教学的全面良性发展,以及在本科翻译教学中进行改革.  相似文献   

7.
正式进入"基本专业目录"为本科翻译专业的发展带来了重要机遇。然而,由于在专业教学经验及办学条件等方面的不足,地方性高校在本科翻译专业建设上尚面临诸多挑战。地方本科高校应明确专业定位,更新人才培养理念,创新人才培养模式,完善教学配套资源,以更好地推动翻译专业的发展。  相似文献   

8.
通过对部分外语院校本科翻译专业及英语专业翻译方向的教学现状进行调查分析,本文认为,要提高翻译教学质量,应大力加强翻译专业师资的培训,合理完善翻译课程体系的设置,选用理论与实践相结合的教材,积极探索尝试新的教学模式,采用开卷与闭卷、现场与考场相结合的翻译测试方式。  相似文献   

9.
汉语四字成语作为汉民族语言和文化的瑰宝,如何把它们翻译成英语,是本科翻译专业学习者面临的一大困难。运用元认知理论探讨其在本科翻译专业四字成语的英译教学.分析当前本科翻译专业英语教学中有关四字成语英译教学的现状,探讨如何运用元认知理论来改善四字成语英译教学方法,以便提高四字成语的英译的教学质量。  相似文献   

10.
分析了本科翻译专业教学中培养学生文体翻译意识的重要性,认为培养本科翻译专业学生的文体翻译意识对提高学生的翻译能力至关重要,在教学中可以文体构成因素为操作对象,通过译前提示(文体特征识别与分析)、译文对比(文体翻译选择与实现)、译后小结(文体翻译知识扩展与意识强化)等方法来实现。  相似文献   

11.
《考试周刊》2015,(98):154-155
本科翻译专业作为翻译人才培养的重要专业,能够满足市场在不同层次上对口笔译人员的需求。本文旨在从本科翻译专业口译教学出发,对国内外本科口译教学在培养目标、课程设置、师资等方面进行梳理,以期对国内本科口译教学做出较为实际的定位,结合国外本科口译教学经验,反思国内口译教学现状并提出一些中肯的建议。  相似文献   

12.
随着翻译市场的不断扩大,翻译人才的培养在高校英语学科建设中占据越来越重要的位置。作为专业传授翻译知识和翻译技巧的翻译教学,在不断发展的同时,也逐渐出现一些需要规范和整改的问题,例如教学认知偏差、课程设置不当、教师整体素质亟待提高等,正确处理翻译教学理论和翻译教学实践的关系,把握好二者的度,对我国高校翻译教学建设有着举足轻重的作用。在教学实践中,选择相应的教学方法及一定的教学模式,对翻译教学发展尤为重要。值得一提的是,任务型翻译教学模式突破传统翻译教学模式的束缚,符合我国翻译教学实际,应更好地在翻译教学中推广。  相似文献   

13.
本文就高职院校外语专业的翻译教学现状进行探讨,并对翻译理论进行重新界定,从而进一步指出翻译理论教学的重要性;高职院校外语专业有效的翻译教学必须把握好翻译理论教学的度,这样才能培养出具备一定素质和具有一定自我发展能力的高职外语人才。  相似文献   

14.
杨文滢 《海外英语》2011,(2):128-129
以后殖民文化格局对中国文化国力的威胁为研究背景,以后殖民主义翻译理论为研究视域,深入探讨后殖民语境下中国翻译的尴尬处境及其对翻译教学的启示,并以此为根据探讨本科翻译专业如何培养中译英人才的问题。  相似文献   

15.
经济的全球化发展带动对高素质翻译人才的大量需求,本科英语专业翻译教学中的主要问题存在于课程设置、师资水平、教学模式、教材等方面,现阶段英语专业翻译教学效果与社会需求之间也存在一定差距,教师自身素质的提高,翻译教学中理论对实践的指导及教学模式的转变是解决现存问题的主要措施。  相似文献   

16.
经济的全球化发展带动对高素质翻译人才的大量需求,本科英语专业翻译教学中的主要问题存在于课程设置、师资水平、教学模式、教材等方面,现阶段英语专业翻译教学效果与社会需求之间也存在一定差距,教师自身素质的提高,翻译教学中理论对实践的指导及教学模式的转变是解决现存问题的主要措施。  相似文献   

17.
文章针对目前社会对复合型、应用型翻译人才的需求情况,分析了外语专业翻译教学的现状,从发展学生的翻译实战能力方面提出如何在高年级本科翻译专业教学中构建实战模拟课堂的策略。指出这种实战模拟型翻译课堂能更好地适应翻译市场对翻译专业教学的需求,同样也能满足学生对提高翻译能力和水平的期待。  相似文献   

18.
英语翻译课程在大学外语专业中是非常重要的一块内容,翻译理论在英语翻译教学中的应用是十分必要的。许多大学外语翻译教学中,仍然存在着许多不重视翻译理论的现象,仅仅强调翻译的作用,这对于英语翻译教学质量的提高是严重的阻碍。这就需要广大英语教师在进行翻译教学时要学会利用翻译理论,尽可能地提升翻译理论在教学中的作用,进而提高翻译教学质量。  相似文献   

19.
在功能翻译理论的观照下,高校英语专业生本科阶段翻译课程的宏观教学设计应注重以下三个方面,即翻译教学设计定位合理,师生翻译实践中多元主体交际互动,以及启发式翻译理论教学。  相似文献   

20.
谭晓丽 《考试周刊》2012,(19):141-142
自国家教育部2006年首次批准三所院校成立本科翻译专业后,先后有多所院校申请试办本科翻译专业。这一方面反映了市场对各类翻译人才的需求,另一方面,从翻译学科的发展情况来看,我国高校的翻译专业设置经历了曲折的路程,现逐步走向健康发展的阶段。我们需要进一步思考:本科翻译专业应如何根据自身特点来确立培养目标和教学计划?  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号