首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
随着全球化趋势愈演愈烈,对科技翻译的需求与日俱增,对翻译人才的"专业化"要求也越来越高.基于此,将金融英语作为一个独立的专业领域进行研究,对金融英语的语言特点及其翻译方法进行分析总结,以期为金融翻译工作者提供借鉴,对提高金融英语的翻译质量有所裨益.  相似文献   

2.
本文通过运用综合了文献法、比较分析法、观察法、实测法、调查研究法对科技英语翻译在功能翻译理论指导下的实践应用进行探究与讨论。首先,我们对功能翻译理论中的文本功能类型学与目的论进行介绍。其中目的论又分为忠实法则、目的法则、美学法则三大法则,对他们进行了分别讨论。我们又从科技文本的类型和功能、科技英语翻译的目的两方面对科技英语的功能进行分析。第三,我们对科技英语在应用中语言结构的特点、功能翻译理论指导下的科技英语翻译进行研究。希望通过本文的阐述能够有效加强在功能翻译理论指导下科技英语的翻译质量和准确性。  相似文献   

3.
随着教育心理学研究的不断推进,焦虑感成为了学者们普遍探讨与关注的问题,同时也是英语教学领域热议的话题。焦虑感普遍存在于非英语专业,尤其是以理工科为专业方向的学生中。四六级考试中翻译难度的不断提高,英语科技文献的不断更新时刻挑战着非英语专业学生的心理防线。本文分析了非英语专业学生在科技文献翻译中产生焦虑感的原因,并提出相应的学习策略有效降低翻译过程中产生的焦虑感。  相似文献   

4.
本文从翻译的任务、过程、活动,翻译的标准和方法、翻译的文体等方面探讨了翻译理论与科技英语翻译实践的关系,科技英语文体特点,以及成功地进行科技翻译应具备哪些条件.有利于指导科技英语翻译实践.  相似文献   

5.
根据一般科技英语资料的翻译理论和实践指导,结合体育英语翻译的特点与要求,根据自身实践体会,对体育英语科技资料翻译的操作整体过程和具体注意事项进行了一些探讨.  相似文献   

6.
体育科技文体具有精确性、规范性和专业性等特点,其句法更严谨、结构更复杂.对体育科技英语的词汇和句法特点进行分析,指出,体育科技英语中专业术语和缩略语多,词汇往往在体育语境中被赋予新义,大量使用名词、名词化结构和名词短语,以及被动句式和复杂型长句.针对这些特点,结合相关翻译实例,探讨体育科技英语的翻译方法和技巧,旨在提高我国体育科技英语翻译水平,促进体育科技的国际交流.  相似文献   

7.
科技英语作为一种重要的英语文体.为人们从事科技活动时所使用,它不同于一般的非科技英语文体.其中长句的大量使用便是科技英语中一种常见的语言现象.由于长句中语言结构层次多,成分复杂,修饰语多,这无疑会造成理解和翻译上的困难.为了克服这一困难,本文拟从科技英语长句的句法结构入手,对长句的翻译方法作粗略探讨,最后试指出该分析对...  相似文献   

8.
科技英语作为一种专用英语,具有自身的特点。本文从词汇、句法和文本多个角度,深入分析科技英语的特点,针对不同特点采用不同的翻译方法,可以更好地完成科技英语的翻译工作。同时,根据目前科技英语翻译的现状,分析科技英语翻译将会面临的机遇与挑战。  相似文献   

9.
随着经济全球化的进行,英语作为国际通用语言越来越受到人们的重视,英语教学也因此变得更加重要。医学英语教学主要涉及对医学领域内英语表达的学习,学习医学英语能够提高学习者阅读英语科技文献、进行英语交流的实际能力,对于英语翻译学习者来说是一项十分必要的语言技能。而语法翻译作为一种常见的教学手段,在医学英语的教学活动中发挥着重要的作用。  相似文献   

10.
法律英语由于其自身的特点,其翻译与其它专业英语翻译不同。而法律英语中定语从句的翻译是其一难点,故本文主要分析法律英语定语从句翻译的特点,对掌握法律英语的翻译有某些启示。  相似文献   

11.
为研究有比喻意义的海事术语,以西方语言学中的比喻理论为分类方法,以《标准航海通信用语》,《航海科技名词》,中英文两种版本的航海、轮机、海事法规等专业书籍为语库,从中提取出有比喻含义的英语、汉语术语并进行归类.对典型术语的明喻与隐喻特征进行剖析, 特别是将一些相同术语从英语到汉语的比喻保留或转变进行了分析.通过比较与分析得出海事英语术语和海事汉语术语的明喻和隐喻规律及其从英语传播到汉语中的变化规律.该研究可为从事海事英语研究、海事文献翻译、VTS和搜救等工作的人员提供理解这类比喻类词汇的方法和理论依据.  相似文献   

12.
翻译包括理解过程和表达过程两个步骤。土木工程科技英语的翻译旨在从科技英语一般性中发掘专业的特殊性进而提高译文的质量,因此,其翻译中的理解过程就尤为重要。逻辑分析在专业词汇和语法分析中起着重要作用,土木工程科技英语翻译的实质和重点离不开翻译过程中对专业英语的词汇、语法分析、逻辑分析意识等方面特征的理解和把握。  相似文献   

13.
英语文体学与翻译密切相关,文体是翻译时要处理的一个重要问题。文体学在翻译过程中具有极其重要的指导作用。从文体学的角度论述了英汉翻译的适应性:原文和译文在语言和体裁的风格方面必须保持一致,应用文、广告、新闻、科技、文学五大门类的文体有其各自的语言特点和相应的翻译方法。  相似文献   

14.
浅谈科技英语翻译的几种方法陆海燕科技英语在我国已逐渐发展成一门专门的新学科。科技英语的翻译是较为困难的,是可以完全掌握的。这是因为英语的语法结构不是十分严密,语言习惯和汉语习惯有不少差别,语汇和习语也特别多,所以较难正确地加以理解。而又因为它毕竟有规...  相似文献   

15.
机电英语属于科技英语。要准确、贴切的翻译科技英语,首先必须要了解英语句法结构特点,做到心中有数;然后攻克翻译难点——专业术语、被动语态和复杂长句的翻译;综合使用顺译法、逆译法、拆分法等多种方法,才能有效、简洁、准确的翻译文章。  相似文献   

16.
根据一般科技英语资料的翻译理论和实践指导,结合体育英语翻译的特点与要求,根据自身实践体会,对体育英语科技资料翻译的操作整体过程和具体注意事项进行了一些探讨。  相似文献   

17.
英语专业学生应该是既具有专业知识,又有扎实的双语基础的复合型人才。随着我国综合国力的逐年提高,科技英语作品也大量产出,培养英语专业学生科技语篇翻译能力成为高校教师亟待解决的任务。  相似文献   

18.
科技英语有其特定的交际目的和交际对象,科技英语词汇呈现其自身特色,结构特征也有其独特之处,在词汇方面与普通英语存在差异。就科技词汇的分类及结构特征这两方面作一探讨,以便为科技英语词汇的有效学习提供新思路。  相似文献   

19.
英语中大量存在冗长且结构复杂的句式,其在汉译过程中尤显棘手.本文应用莱斯的文本类型理论对英语长句进行分类,并通过协调翻译理论指导其汉译过程,探寻协调翻译理论在英语长句汉译过程中的可行性与适用性,进而寻求英语长句汉译的新途径.  相似文献   

20.
准确理解与翻译英语中的否定句,是英语学习的难点之一.本文从常见的英语否定句入手,初步探讨用介词表示的含蓄否定及几种特殊的暗否定的翻译方法.作者认为,在英语实际运用中要根据其语境去正确理解,从而翻译出高质量的句子.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号