共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
刘航 《佳木斯教育学院学报》2015,(1)
市场对口译人才需求的层次化要求口译人才的培养多元化。应用型口译人才适合担任一般性口译工作,口译工作要求与专业型口译人才相比较低,应用型口译人才的培养目标是培育符合口译市场需求、符合社会经济发展需要的合格的英语口译人才。我国传统口译教学存在诸多弊端,不利于本科阶段应用型口译人才的培养,因此英语口译教学改革势在必行。 相似文献
2.
3.
陈亚敏 《苏州教育学院学报》2007,24(4):31-33,63
随着社会对外语口译人才需求量的加大,口译教学在高等院校方兴未艾。对口译学习者而言,了解基本的口译理论是学习者参与口译实践不可或缺的知识。通过介绍口译在人脑中的工作方式、口译的模式、口译的训练和口译人员的素质要求,可以初步阐明口译的基本知识及其技能培养。 相似文献
4.
王斌华 《语文学刊:高等教育版》2008,(7):105-108
口译教学与口译研究可以形成良性互动,两者互动的一个最佳结合点是口译教学研究。本文总结口译教学研究的主要课题,并对其代表性研究成果作了扼要综述,包括:口译与语言能力的关系、笔译教学与口译教学的关系、连续传译在口译教学中的地位和作用、口译课程的内容和安排、口译教学与口译的职业化等,以便为国内的口译教师提供研究的指引。 相似文献
5.
本研究通过调查分析,认为已有的口译研究大多集中在口译教学、口译理论、高校口译课程设置、口译测试、口译教学评估等研究方面。2010年以来的口译研究有了新的特点:口译与认知结合研究、口译语料库研究、各种学科专业口译研究等有所增多,但针对以市场为导向和与口译职业化需求相关联的研究成果并不多见。本研究主张通过对口译市场情况进行调查,进而分析目前国内口译市场研究存在的问题并提出相应研究对策。 相似文献
6.
口译是高校英语专业人才培养的必备技能,口译课程也是英语专业的必修课。在口译教学中,笔记法是培养口译能力的重要技巧,也是口译教学的重点和难点。尤其是在各种口译场合,准确高效的口译要求译员具备熟练的笔记法技巧,形成自己的口译符号系统,能够准确、流利、灵活口译。本文基于解构主义理论,通过实践教学研究,训练学生的速记技巧与观察学生使用的口译符号,探讨如何让学生快速掌握口译技巧,形成完备的口译符号体系,为培养高素质口译人才提供借鉴。 相似文献
7.
8.
9.
科学地安排口译教学内容直接决定了口译教学的质量,而口译教学材料的选择又对口译教学的效果有着重大的影响。根据口译的特点及口译人才的素质要求探讨了口译教学的内容,并对口译教材提出了一些想法和建议。 相似文献
10.
11.
12.
13.
文章通过分析口译和口译教学的特点,结合本科院校口译课程设置情况,提出了本科阶段的口译课程应该实行以技能训练为导向的教学模式,并指出口译是一种综合能力的培养,口译教学改革是一个系统的工程,口译教师应该加强自我训练,担当起口译人才培养的重任。 相似文献
14.
15.
新建本科院校的口译课程教学必须围绕应用型人才培养目标而进行,以此应对社会对技能型外语人才的口译能力要求。针对新建本科院校在口译教学方面存在的诸如教学内容陈旧等较多问题,笔者认为通过建立口译课程教学资源库对口译教学相关素材进行较为系统的整理,有效实现口译教学过程中教学素材的管理和共享。口译课程教学资源库的构建有利于不断积累口译教学经验,有利于提高口译教学团队的整体素质,最终有利于提高口译教学质量,培养出更多能满足社会和市场需求的应用型口译人才。 相似文献
16.
17.
文章探讨本科阶段口译教学的性质,并以广西大学外国语学院口译教学的改革为例,说明基础阶段口译教学在兼顾每个学生口译技能训练的同时,通过选拔口译尖子班,进行强化训练,可以满足地方口译市场高质量口译人才的需求。文章还就基础口译的教学原则和方法进行了探讨。 相似文献
18.
易雅琼 《潍坊教育学院学报》2011,24(1):104-105
口译课是让学生了解口译,通过练习掌握口译技能,提高学生口译实战能力的一门课,和其它英语课程有很大差别。口译教师在组织课堂活动中,要尽量营造现场口译气氛,抓住实战性、有效性,帮助学生提高英语口译水平。 相似文献
19.
单原 《泰州职业技术学院学报》2010,10(6):95-98
随着我国改革开放的不断深入和对外交流的日趋频繁,社会和市场对各个层次口译人才的需求日益增长。为适应时代发展和市场需求,各院校英语专业在本科阶段普遍开设了口译课程。文章在对目前我国英语口译教学现状分析的基础上,提出本科阶段口译教学应面向市场错位发展,从口译师资、口译训练模式和口译语料等方面与市场的接轨着手,加强学生口译能力的培养,向口译市场金字塔的腰底部输送合格的口译人才。 相似文献
20.
《阿坝师范高等专科学校学报》2018,(3):123-128
口译竞赛是连接口译教学与口译市场的重要桥梁。在为市场选拔具有实战能力的口译人才的同时,口译竞赛的组织思想、机制、方式等对高校口译教学也具有重要的启示,有助于培养更加符合市场需要的口译人才。通过总结当前高校面向市场的口译教学弱项,对几个重要的口译赛事进行了质性分析,探讨了在口译教学中导入口译竞赛机制的教学改革经验与相关问题。实践证明,竞赛机制渗透教学的各个环节后,能有效提高训练的仿真度,提升学生学习的压力感,增强学生的心理素质和综合能力,使口译教学更加职业化。 相似文献