首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 118 毫秒
1.
基于网页文本的特殊性,提出高校网页文本的"翻译要旨"应该包括:译文的传播媒介、文本的感染功能以及目标受众。从功能翻译理论的视角对昆明理工大学学校及各学院简介网页进行文本分析,并从特定文本、语言、语用和文化层面提出翻译策略,以期为高校网页文本的翻译提供启示和参考。  相似文献   

2.
外宣翻译"三贴近原则"为旅游文本的英译策略研究提供了一个新的方法论指导,它强调在翻译过程中,遵循"贴近中国发展的实际,贴近国外受众对中国信息的需要,贴近国外受众的思维习惯"原则,采取灵活的翻译策略,实现与原文本同样的功能。汉英两种语言在风格、逻辑、文化等方面存在较大的差异,因此,本文在外宣翻译"三贴近原则"的指导下,探索了旅游文本的英译策略,以实现旅游文本在目的语读者中存在较大的宣传效果。  相似文献   

3.
靳爱心 《海外英语》2013,(15):126-127
选择合适的翻译主题是做好文化对外传播翻译工作的第一步。对外传播河南文化,翻译主题的选择要遵循"贴近河南发展的实际,贴近国外受众对河南信息的需求,贴近国外受众的思维习惯,反映河南文化特色"四原则。  相似文献   

4.
以莱斯提出的文本类型理论为基础,采用平行文本比较模式,从文本信息、文本结构、修辞风格和文化规范等角度对中外高校网页"学校简介"进行对比分析,发现中国高校网页"学校简介"大都篇幅较长、信息杂陈、语气庄重、追求文采、政治色彩浓厚,而英语国家或地区高校网页"学校简介"通常篇幅简短、重点突出、层次分明、注重事实权威、语气亲切自然。根据二者的语篇特点和差异,中国高校网页"学校简介"英译应采用交际翻译策略,在实际翻译过程中主要体现在缩减文本篇幅、改进文本组织结构和恰当处理文化专有项这三方面。  相似文献   

5.
选择合适的翻译主题是做好文化对外传播翻译工作的第一步。对外传播河南文化,翻译主题的选择要遵循“贴近河南发展的实际,贴近国外受众对河南信息的需求,贴近国外受众的思维习惯,反映河南文化特色”四原则。  相似文献   

6.
外宣翻译是争夺国际话语权的重要手段,将汉语文本信息通过语言转换达到有效传播是外宣翻译的终极目标,它是一种跨文化的信息转播。要做好外宣翻译工作应厘清汉英文化的差异,采用正确的翻译策略,掌握并顺应外宣翻译的特点:严肃性、准确性、平和性、简明性等,同时遵循“外宣三贴近”的原则:贴近中国发展的实际;贴近国外受众对中国信息的需求;贴近国外受众的思维习惯。  相似文献   

7.
本文以德国功能翻译学派的目的论为指导,从翻译的目的性出发,并参考国外高校网页的平行文本,举例分析了10所湖北省高校英文网页中"学校简介"部分存在的语用、文化及语言翻译误差现象,以期对高校英文网页的建设提供参考。  相似文献   

8.
唐丁红 《海外英语》2013,(23):166-167
在高等教育走向国际化以及网络信息不断发展的大背景下,中国各大高校的网页大多都存在中英文两种版本。网页上的英文版学校简介多为其中文版的英译。此类中英文学校简介在介绍学校相关信息的同时,也起到对外宣传的作用,兼具"信息型文本"和"呼唤行文本"的特征。该文综合运用纽马克的文本类型说及其相对应的两大翻译方法,以地处合肥{全国四大科教城市之一}的几所高校为例,分析这几所高校网页上的中英文简介,比较异同,浅析高校简介英文翻译的策略。  相似文献   

9.
文章从“外宣三贴近”(贴近中国发展的实际,贴近国外受众对中国信息的需求,贴近国外受众的思维习惯)原则出发,通过大量的实例分析探究了在对外宣传中如何处理好“标数式新词语”的翻译问题,即:在充分理解原文的基础上采取(1)直译;(2)直译加注;(3)意译;(4)替译;(5)音译等。  相似文献   

10.
高凤鸣 《海外英语》2020,(8):17-18,21
随着我国高校国际化进程日渐展开,高校网页英译也引起了较多关注,但中国一些高校网站英译存在表达不够本土化等问题,一定程度上影响了其国际交流进程.高校国际招生网页英译是提高国内高校在国外知名度的重要途径,该研究以Wmatrix为语料分析工具,通过自建中、美高校英文网页有关"招生一栏"文本的两个小型语料库,将定量与定性研究相结合,对比两者在语义、词频、词性三方面的异同,以期更好地服务于中国高校英文网页文本翻译建设.  相似文献   

11.
译者的主体性是指在对外宣传文本翻译中,作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的而在翻译活动中表现出来的主观能动性;即译者不按汉语原文逐字逐句地翻译,而是根据国外受众的思维习惯和接受心理,对原文信息进行能动地加工,充分发挥其主观能动性,使译文明白晓畅、清晰易懂,从而达到对外宣传与交流的目的。结合怀化学院五十华诞庆典简介的翻译,探讨外宣文本翻译中译者的主体性。  相似文献   

12.
王迪 《现代企业教育》2014,(14):239-240
在当今高等教育国际化、网络化的趋势下,中国许多高校都设立了英文网页,其在开展国际交流与合作上起着日益重要的作用。本文以河南省三所高校网页中"学校简介"英译为例,分析了我国高校网页英译存在的问题,进而尝试从目的论角度探讨适用于高校网页中"学校简介"的翻译策略,旨在帮助我国高校更好地实现其宣传和招生的目的。  相似文献   

13.
翻译在中国企业"走出去"的过程中扮演着助推剂的重要角色。文章以2018年《财富》500强在榜企业中6家华东地区企业的网页宣介文本为例,以同类型的美国企业网页宣介文本为平行文本,从新修辞理论的视角对比分析了汉英企业网页宣介文本在话语内容、诉求策略、建构方式和美学手段等方面的差异,进而提出中国企业对外宣介的翻译策略,指出要以受众为转移,精心打造受众入眼入心的译文。  相似文献   

14.
企业简介对于公司跻身海外市场起着重要的推介作用。因此,企业简介英译质量的好坏影响着公司在海外市场的信誉与形象。目的论为企业简介的英译提供了翻译标准,通过明确企业简介的文本类型、其所要达到的目的以及预期受众的特点,为译者选择适当的原则和策略提供方向。文章基于目的论,分析华东地区500强能源企业的简介英译,进而比对国外同类型企业的英文简介,提出删繁就简、语篇重组及阐释说明的翻译策略,使译文贴近目的语表达习惯,贴近受众思维方式,贴近受众信息需求。  相似文献   

15.
在当前全球化背景下,对中国高校英文版网页建设的研究具有重要意义。本研究基于中美综合实力排名前50的大学网站中的英文简介,通过文本辅助分析工具Ant Conc对两个语料库进行词频统计、词块提取、关键词提取等操作。研究发现,中国高校网站英文简介的词汇丰富度较低;词块结构上,中国高校网站英文简介使用动词词块的频率高于美国大学官网,使用名词词块与介词词块的频率则较低等。这些发现对中国高校英文版网页建设具有一定的指导意义。  相似文献   

16.
随着互联网快速发展以及国际交流日益频繁,越来越多的国内高校在中文网页基础上设立了英文网页,以展示学校的良好形象,提升国际知名度,吸引留学生及国际办学合作。但是部分高校网页简介的英文翻译存在一些问题,例如篇幅过长、信息冗余、度量衡单位不规范、对专有名词缺乏必要解释、意识形态浓厚等,翻译质量有待提高。因此,在功能派翻译理论的核心——目的论的基础上,以英美澳多所世界著名高校的网页为参考文本,将国内10余所顶尖院校的英文网页作为语料,通过对比分析,结合实例提出适合我国高校网页简介汉英翻译的方法,包括省译、删繁为简、增译和编译,以期更好地实现其交际效果和感染功能。  相似文献   

17.
高校英文网页较之其中文网页不仅内容滞后,而且翻译质量良莠不齐,存在问题颇多,通过调查国内12所高校的英文网页,发现其翻译问题突出体现于译者在翻译实践中忽视中西方语言与文化的差异,以及传播媒介的特殊性,致使文本的预期功能不能很好的实现,影响高校信息的传播与形象的提升;在收集语料的基础上着重从语言与文化的视角分析了英文网页中存在的翻译失误,并给出修改建议,以期提高翻译质量,并为同类文本的翻译提供借鉴作用。  相似文献   

18.
刘世清  周鹏 《教育研究》2012,(6):118-122
教育网页中的文本和动画是构成网页的元素。通过眼动实验对浏览文本—动画类网页的视觉参数进行研究,结果表明,文本—动画类网页的不同形式结构对浏览网页者所引起的注视时间、注视点个数等视觉参数有着显著的不同,在文本—动画类网页结构中,对于文本区的注视时间和注视点个数来讲,呈现出"一多三少"的特征,而对于动画区的注视时间和注视点个数来讲,却是呈现出"两多两少"的特征。根据文本—动画类教育类网页结构中进行的视觉参数差异分析,文本—动画类教育网页应采取上文下画的文画俱优选择,以画为主的上画下文区别选择,左右文画的避免选择的设计。  相似文献   

19.
高等教育国际化使国内许多高校都采用双语的方式建设自己的网站,高校英文网页的"学校概况"部分是高校对外展示的窗口。目的论指导下北京高校网页英译存在许多问题,如文化性翻译失误、语言性翻译失误、文化名流等人称的翻译过多、语用层面上信息冗余等。为解决这些问题,提出多参考目的语高校"学校概况"的平行文本、及时与翻译发起者沟通、严格审稿与校对等翻译策略,增加译文的可接受性,实现信息的顺利处理和对外宣传的目的。  相似文献   

20.
张利杰 《文教资料》2011,(23):46-47
企业外宣网页作为一种特殊的宣传方式具有服务国外受众的特殊性。本文从翻译目的论出发,探讨了部分中国企业外宣网页在语法、文体和文化三个层面上存在问题,并针对问题提出了从事企业外宣翻译的建议。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号