共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
8月31日,长江文艺出版社与英国企鹅出版集团联合宣布,《狼图腾》全球英文版将于2008年3月问世,面向全球发行。为了更好地忠实原著,企鹅集团经过对几位汉学家的试译,最终聘请世界著名汉学家葛汉文担任翻译,为保证翻译准确,企鹅集团还请中央民族大学的蒙语老师针对该书专门制作了蒙汉语对照的“词库”。[第一段] 相似文献
2.
正进入新世纪以来,中国出版的图书逐渐引起世界关注,其中有一本最值得关注,那就是《狼图腾》这本书。该书2004年由长江文艺出版社出版,2005年8月31日与企鹅集团签订英文版输出协议。按照协议,《狼图腾》的英文版在全球同步发行,企鹅集团 相似文献
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
培生集团是国际著名的出版与传媒巨子之一,旗下包括全球最大的培生教育出版集团、企鹅出版集团和著名的金融时报集团,并拥有著名的经济学人集团50%股权,在全球65个国家和地区拥有3万余名员工。培生集团以拥有世界著名品牌和高品质出版物而享誉世界。年销售额为70多亿美元。 相似文献
10.
海外汉学家对中国现当代文学的翻译、传播与研究,大大推动了中国文学"走出去".他们采取种种合作互动的手段,通过各种可能的渠道,有着不同的视野和视角,具有一定的特点与意义.影响他们翻译与研究中国现当代文学的因素有文化、政治、审美等.汉学家对中国现当代文学的研究是国内研究的有益补充. 相似文献
11.
12.
13.
1824年,英国汉学家汤姆斯首次把《花笺记》翻译为英文,并题为"CHINESE COURTSHIP"在伦敦出版。此书在汉学史中有着非常重要的影响,但国内对其研究并不深入。 相似文献
14.
15.
译者在"中国文学走出去"战略中起着举足轻重的作用。"中国文学走出去"战略需要能够适应当前形势的优秀译者,优秀汉学家译者更是现阶段该战略所选择的译者类型。合适的翻译人才培养机制与培养策略在"中国文学走出去"战略中有着重要的意义。 相似文献
16.
郭士腊(Karl Guzla仟)在第一次鸦片战争前后曾活动于中国东南沿海。他不仅是一个传教士+鸦片贩子+间谍+英军翻译+英国舰队领航+自由贸易主义者,还是一个"汉学家",当他带着从鸦 相似文献
17.
凡有英文图书处,必有美英最大两家图书公司兰登书屋或企鹅出版集团的出版物。2013年7月,为整合资源,应对数字化挑战,贝塔斯曼集团与培生集团正式签署协议,将各自旗下的兰登书屋与企鹅出版集团合并成立企鹅兰登书屋,其中,贝塔斯曼拥有新公司53%的股份,培生集团占据其余份额。此举标志着世界最大的图书出版集团诞生。新组建的企鹅兰登书屋总部设在纽约,旗下近250家出版社员工总数超过1万名,年收入将达到30亿欧元(约合39亿美元)。回顾兰登书屋近90年不断发展壮大的历程,其创始人贝内特·瑟夫“作者为尊、合作共赢”等生意经,至今仍为业界所津津乐道。 相似文献
18.
19.
20.
晚清《三字经》英译本及耶教仿本《解元三字经》概述 总被引:1,自引:0,他引:1
<三字经>乃中国蒙学要籍,版本繁多,除明清注释本、增补本及近代辑刊本,晚清西方基督新教传教士、汉学家来华时亦曾留下多种可观的西译本及中文<三字经>仿作本,既能反映当年汉学家翻译中国典籍的热忱,亦可从其所依据版本,反映当时流行的蒙学<三字经>读本.文章就香港图书馆所得见的四种英译本,及传教士麦都思(WalterHenry Medhurst,1796-1857)模仿<三字经>三言韵语而撰写基督教教义的耶教仿本,概述其翻译缘起、所据版本、翻译格式及仿本版式,而其中麦都恩仿本<解元三字经>作者伪托"欧适子",耐人寻味,值得探究. 相似文献