共查询到10条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
2.
"想要成为中国国家通讯社的‘公民记者’?拿出手机,下载‘我报道’客户端,发送图片、视频或文字。——就这么简单。""报料、解读、评论,在信息获取日趋平等的社交网络时代,新华通讯社通过‘我报道’来听‘你’的声音。‘你’——可以是任何人。"新华社集成服务新媒体试点平台"我报道"6月17日向公众宣布上述消息后,立即被解读为新华社发出的拥 相似文献
3.
4.
5.
2013年10月29日,宁波东乡鄞县大道东吴段68号又一家博物馆开业了,宁波邱隘咸齑登上了大雅之堂。
咸菜,在宁波人的日常俚语中称为“咸齑”。而制作咸齑的主要原料为雪里蕻,即雪菜,所以这座博物馆就被称为宁波鄞州雪菜博物馆了。 相似文献
6.
之所以关注‘两会’是因为它展示了中国政治的前景,体现了中国未来一年的大计。无论是在代表或委员的驻地还是在新闻发布会现场,无论是万人大礼堂灿若星空的穹顶下还是在大会堂的39级台阶上,“两会”期间,到处都能闻到新闻大战的硝烟。临近三月,中外记者无不厉兵秣马准备参加2005年3月5日和3月3日分别在北京召开的第十届全国人民代表大会第三次会议和政协第十届全国委员会第三次会议。如何报道“两会”?“两会”报道中涌现出哪些新形式和新内容?怎样的“两会”报道能起到绝佳的宣传效果……带着这些问题,笔者分别走访了新华社、人民网、中国网、《人民画报》、《青年记者》等多家媒体的近十位上过“两会”的资深记者和编辑,以期给即将上会的记者一点借鉴。 相似文献
7.
《对外大传播》2006,(9)
“自从中国的首都在2001年获得奥运会主办权后,不管你往哪个方向走,北京好像都在开奥运会。”路透社8月4日一篇题为《中国计划清除中式英语》的文章被多家西方媒体转载,该文称,“为了迎接2008年奥运会,北京希望从首都街头的双语标示牌上清除中国式英语。和亚洲其他许多地区一样,中国也存在很普遍的劣质英语翻译问题,一些网站还专门曝光这些听上去很可笑的翻译。以前,一些说英语的人被邀参观‘种族主义公园’,事实上应该是‘民族园’;还有一些旨在提醒行人地板很滑的牌子上写着‘很狡猾’。此外,为了满足奥运游客的需求,北京市旅游局要求全市4000个没有评级的宾馆把它们的名字、营业时间、菜单等都翻译成准确的英语。” 相似文献
8.
9.
10.
英国《每日电讯报》驻中国的记者Malcolm Moore写道,“作为一名在上海工作的记者,我经常被当地官员鼓励‘报道更多世博会的故事’。毕竟,上海斥资450亿美元举办世博会,它渴望让世界知道。” 相似文献