首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 20 毫秒
1.
2013下半年以来,大学英语四六级考试翻译题型进行了重大改革.考试形式从最初的单句形式转变成汉译英段落形式,突破了词汇、语法结构的局限;考查内容的主题与词汇都颇具"中国特色"与中国文化因素.新题型的变化契合了"中国文化走出去"的国家战略,为新时期的大学翻译教学提出新要求,指明新方向.  相似文献   

2.
唐洁 《海外英语》2022,(14):144-145
在中国文化“走出去”战略背景下,我国的大学英语教学难以满足高层次的英语复合人才的需求。2013年改革后的大学英语四六级翻译新题型充分反映出非英语专业学生中国文化知识的不足。大学英语教学应融入中国文化内容,致力于提高非英语专业学生的文化素养,培养他们跨文化交际和文化翻译能力。  相似文献   

3.
2013年英语四六级考试进行改革,改革后的翻译内容偏重于中国传统文化,给当前的高校英语教学既带来了挑战也带来了机遇。为了探究四六级翻译测试与中国传统文化的传承教育的相互关系,现从当前高校英语教学中文化失语现象及学生对传统文化的翻译困境为突破口,深入分析和研究英语四六级翻译测试对大学英语教学中中国传统文化传播和传承的反拨作用。通过分析可见,英语四六级翻译测试积极有效地推动了大学英语教学中的文化教学,促进了中国传统文化的传承,提升了大学生的文化素质。  相似文献   

4.
本文基于自建的大学英语四六级翻译题的小型汉英双语平行语料库,并研究了2019年6月至2021年6月大学英语四六级翻译题的词汇、句式特征以及一些具体句式的翻译方法发现大学英语四六级主要考察与中国文化有关的内容。本文分析四六级汉英翻译过程中的特点并介绍了具体翻译方法——拆译法和合句法的应用,不仅给学生备考四六级翻译题提供了指导作用,而且对教师利用语料库进行翻译研究提供了一定的借鉴作用。  相似文献   

5.
2013年全国大学英语四、六级考试委员会发布了四六级题型改革的说明,其中翻译题型的变化引起了广大师生对中国传统文化的重视,并给大学英语文化教学带来了积极的反拨效应。在分析四六级反拨效应的基础上,旨在探讨大学英语教学中跨文化教学模式的构建,加强中西文化在英语教学中的融合,促进中国文化的传承与发展。  相似文献   

6.
根据2013年8月14日全国大学生英语四六级考试委员会发布的英语四六级改革的消息公告,从2013年12月开始的大学英语四六级考试的试卷结构和测试题型将以新的面貌与考生见面,完形填空这一题型被彻底取消了,取而代之的是单词及词组听写、长篇阅读、段落翻译三种新题型。在改革之后,大学英语教育该如何应对呢?本文对大学英语四六级改革后的英语教学相关问题进行了探讨。  相似文献   

7.
大学英语四六级考试的改革对翻译教学提出了新要求,为大学英语教学改革提出了新方向。基于此,文章通过介绍大学英语四六级翻译新题型,分析现阶段大学英语翻译教学的现状和存在的问题,探讨了翻译教学的改革对策,以期对大学英语教学改革有所助益。  相似文献   

8.
2013年大学英语四六级考试委员会对大学英语四六级考试题型进行了改革。其中,翻译题型难度大增,由原来的短句翻译变成了短文翻译,足见翻译能力培养的重要性和迫切性。但在我们当前的大学英语课程设置中,非英语专业的学生从未开设翻译课程,即对"听"、"说"、"读"、"写"这几个方面的重视程度要远大于"译"很多,导致我们的非英语专业学生普遍翻译水平低下,在相关的等级考试和考研考试中成绩也不理想。在当前情况下,如何改进当前大学英语翻译教学方法,来提高非英语专业学生的翻译水平显得尤为重要。  相似文献   

9.
近年来,各大高校为培养高素质人才、提升教育教学质量,大力开展课堂教育的转型升级和教育的特色发展。然而,目前基于语法翻译法的填鸭式英语教学模式已经不能满足《大学英语教学指南》的相关要求,更不能有效实现大学英语的教学目标。因此,基于"导向式课堂"教学策略的以英语四六级题型为主要对象的教学模式便成为了一种不错的选择。本项目引入"导向式课堂"教学策略,以"小组任务式"的方法提高学生的课堂参与度,同时以四六级题型为导向,对课本中的内容进行题型改造,由老师将课本的精华内容与四六级考试需求有机结合起来,进行语言知识和考试技巧的点拨,从而达到夯实学生的英语基本功、培养学生听说读写能力的目的。  相似文献   

10.
本文针对2013年12月起的大学英语四六级考试改革,分析了四六级考试题型在复合式听写、翻译、阅读和取消完型填空等方面的改革措施,以及上述改革对英语教学带来的影响,并对大学英语的应用教学提出了以下建议:口语与词汇应用并重、阅读方法和习惯的培养、融入文化内涵等。  相似文献   

11.
随着四六级考试改革的推进,四六级考试题型也在逐渐发生变化,许多传统的考试题型正逐渐消失,伴随而来的是新题型及原有题型考试分数的增加。为积极应对四六级考试的题型变化,英语教师应在课堂上针对新题型进行有针对性的训练。从学生段落翻译训练中存在的问题入手,探讨在大学英语教学课堂中如何进行有针对性的训练,以提高学生的英语综合翻译能力。  相似文献   

12.
全国大学英语四、六级考试委员会1996年8月公布的《全国大学英语四六级考试新题型》中规定,完形填空、简短回答题与翻译一道作为考试的备选题型。教育部于1999年颁布的《大学英语教学大纲(修订本)》对翻译能力也作了具体规定:“能借助词典将难度略低于课文的英语短  相似文献   

13.
为推动大学英语教学大纲的贯彻执行,更加准确、客观的测量大学生的英语能力,提高我国大学英语教学的质量,大学英语四六级考试进行了多次改革,如对考试题型、计分方法、考生资格及阅卷方式等都作出了相应的变化.本文针对大学英语四六级改革后的实际情况,从写作、听力、阅读和翻译四种题型对学生如何应试方面提出一些建议和对策,以期对学生的应试起到参考和指导作用.  相似文献   

14.
新的大学英语四六级考试改革,将文化因素列为翻译题型考察的重点。基于此,该文从培养学生跨文化意识的必要性出发,详细探讨了如何在大学英语翻译教学中培养学生的跨文化意识。  相似文献   

15.
浅论大学英语四、六级考试题型调整的利与弊   总被引:1,自引:0,他引:1  
大学英语四六级考试的部分题型从2013年12月要进行调整,本文分析了大学英语四六级题型调整的利与弊。  相似文献   

16.
2013年全国大学英语四六级考试在题型、分值、难度、考试时间等上做了一系列调整,整体试题着重对考生的英语应用能力进行考查。翻译部分是此次改革的主要内容之一,由旧题型考查简单的词组和句型的单句汉译英变为考查篇章整体表达的段落汉译英。这就对考生的翻译能力提出了更高的要求,给大学英语课堂教学带来了很大的影响和新的挑战。本文从新题型的考试要求出发,指出教师应在教学中引导学生树立正确的翻译观,教授基本的翻译技巧,引导学生关注中国历史、文化、政治、经济等方面的热点话题和词汇,通过有针对性的翻译实践,有效提高学生的段落翻译能力,强化课堂教学效果。  相似文献   

17.
2013年大学英语四六考试再次改革后,翻译部分由原单句汉译英调整为段落汉译英,翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。翻译难度的增加,对培养和提高学生的翻译能力提出了更高的要求。本文结合段落翻译这一最新题型,探讨其常用的翻译方法。  相似文献   

18.
2013年12月,全国大学英语四、六级考试委员会将对四、六级考试的试卷结构和测试题型作出调整。本文着眼于全新的全国大学英语四六级考试题型与考试重心的转变,以后现代课程观的视角分析了此次英语四六级改革的趋势。并阐述了在后现代课程观指导下,高校英语教师应以丰富性(Richness)、回归性(Recursion)、关联性(Relations)、严密性(Rigor)为准则的"4R"理论构建符合英语四六级考试改革趋势的大学英语课程体系,培养具备真正语言能力的优秀人才。  相似文献   

19.
在英语应用能力考试,专升本考试以及全国大学英语四、六级考试中翻译题型一直是固定的模块,近几年的大学英语四六级考试改革后,单词和语法部分的分值有所减少,翻译部分的分值有所增加,且题型不再是单一的模式,增加了词汇、短语、句子的翻译.不管是考试题型的变化还是社会实践的需要都要求英语教师在英语授课过程中注重学生英语翻译能力的培养.  相似文献   

20.
从2013年12月开始,大学英语四六级考试题型出现了重大调整,包括翻译部分。基于此背景,本文以南通大学杏林学院非英语专业学生为研究对象,探讨在大学英语教学中翻译教学存在的实际问题并提出纠错方案。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号