首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
新疆有着悠久的翻译历史。民族和人种的多样性决定了民族语言和文化的多样性,多元的文化决定了新疆翻译的厚重与灿烂。新疆古代翻译呈现多语种,口语化与书面语相结合,成果丰硕的特点。  相似文献   

2.
程亚娜 《新闻世界》2010,(11):153-154
新疆维吾尔自治区是一个多民族聚居的区域,这决定了新疆报刊文种的多样性。充分发挥汉文报刊和少数民族文字报刊的作用,对于发展新疆经济,维护民族团结,传承民族文化等方面都具有重要的意义。而对新疆多文种报刊的发展现状、社会功能和意义进行分析、找出存在问题并提出对策,有助于促进新疆多文种报刊发展。  相似文献   

3.
新疆是一个多元文化汇聚的地方,交流开放的历史环境造就了新疆音乐文化的多元性和多样性,各种音乐文化的交汇赋予新疆各少数民族厚重、丰富的音乐文化历史。  相似文献   

4.
刘红 《当代传播》2006,(3):34-37
文化建设是和谐社会重要的组成部分。大众传媒在构建新疆和谐社会的进程中,既是推动新疆现代文化建设的重要力量,更是新疆现代文化的重要组成部分。本文从新疆的区域和民族文化多样性特征出发,以期正确认识大众传媒在构建新疆和谐社会中对新疆现代文化的作用。  相似文献   

5.
新疆丰厚的多元文化及神奇的自然地理奇观历来为世人所关注。2011年,在新疆文化大发展大繁荣的背景下,仍然保留着多样性民族文化形态的新疆成为人们向往的人文胜地。而作为出版资源的宝库,新疆的旅游资源、文化资源、独特的自然风光和民风民  相似文献   

6.
为进一步继承和弘扬新疆各民族优秀文化,引导文学创作,扶持鼓励以新疆少数民族作家原创作品为主的各民族作家作品,加强各民族作家、作品之间的翻译和交流,培育和发展现代文化,实现"出精品、出人才"的工作目标,促进新疆各民族社会主义文学事业的共同繁荣与发展,2011年10  相似文献   

7.
盛世修典,是我国优秀的文化传统。经新疆维吾尔自治区党委和自治区人民政府批准,决定编辑出版大型文献丛书《新疆文库》。编辑出版《新疆文库》是新疆历史上规模最大的一项文化基础工程,是一项里程碑式的文化德政工程,同时也是一项文化自信工程,是目前新疆  相似文献   

8.
翻译与出版的关系密切,译者、出版、读者三者之间的相互关系决定了翻译作品的社会存在状况。中国女性文学的对外传播是中国翻译出版活动重要的一部分,在“中国文化走出去”的战略下,其出版和译介面临着前所未有的机遇和挑战。本文主要依据“翻译出版”理论,简述中国当代女性文学作品对外出版的现状和问题,并从出版的角度来探讨女性文学的翻译策略,分析译者如何选择翻译素材,如何坚持以受众意识为主,如何坚持女性主义翻译立场,以及采取怎样的翻译方法以实现最佳传播效果,让世界听到中国女性的声音,以契合中国文化对外传播的发展战略。  相似文献   

9.
翻译是人类社会特有的活动,是人类借助符号进行思想交流、文化传播的中介环节.在信息全球化的语境中,翻译成为一种大众文化的职业.翻译的本质见于符号转化,即信号编码和解码,它反映了人的符号存在.语言翻译的本体特征在于跨文化传播,这是由语言和文化的内在关系决定的.翻译具有文化和传播的双重性.文学翻译是翻译的重要内容,经历着欣赏和再创作两次审美体验,其过程包含着艺术审美价值,表现为情感化、人物性格再造、形式美重建等艺术品格.  相似文献   

10.
新闻传媒已经成为当今世界文化传播、信息交流的重要途径,是人们生活中不可或缺的部分。新闻报道的现实性、真实性、时效性特点决定了该文体的特殊性,使得新闻翻译与文学、科技和商务等方面的文字翻译存在诸多差异。[第一段]  相似文献   

11.
新疆是一个多民族地区,多元文化资源特色鲜明。在当前社会经济快速发展中,帮助少数民族准确掌握和认识新知识、新形势,就要从基础教育开始,而基础教育教材的整合和翻译的责任就落在双语翻译编辑身上。一名合格的双语翻译编辑,不应该简单、笼统地把汉语翻译成为少数民族语言,或者是把少数民族  相似文献   

12.
本文从英译的视角探讨全球化语境下典籍对外传播与"中国文化走出去"之间的关系及其意义,认为典籍的翻译、出版与海外传播是实现其永恒价值的重要途径,它有助于弘扬民族文化、促进东西方文化融合、维护文化多样性、保持中国固有的文化身份,达到"美美与共,天下大同"的至高境界。  相似文献   

13.
《中国出版》2012,(11):73
盛世修典,是我国优秀的文化传统。经新疆维吾尔自治区党委和自治区人民政府批准,决定编辑出版大型文献丛书《新疆文库》。编辑出版《新疆文库》是新疆历史上规模最大的一项文化基础工程,是一项里程碑式的文化德政工程,同时也是一项文化自信工程,是目前新疆经济社会文化发展欣欣向荣、繁荣昌盛的体现。《新疆文库》收录、编纂工作将坚持维护国家统一、民族团结;尊重历史、新疆特色;古今中外兼收并蓄;面向世界、面向未来;先易后难、循序渐进;统一领导、统一管理六项原则,坚持社会主义先进文化的方向,务实创新,去粗取精,去伪存真,通过对新疆自古以来文化经典力作大规模、系统化挖掘、收集、整理,全面、客观、真实地反映新疆文化发展的面貌,以科学翔实的史料使世人和后人全面了解新疆独特的地域文化,反映新疆作为现代文化蓬勃发展的新兴地区所具有的丰富  相似文献   

14.
我国对非洲文学的翻译和引入近百年之久,并在"十七年"和"新时期"之后出现过翻译出版小高峰,但无论是作品数量,还是翻译出版的持续性、自觉性和主动性等都呈现总体较为零散、单一和薄弱的特点.非洲文学中国化的现状既是由非洲文学本身的语言多元和文学现状所决定,也受到中国文学翻译界对其观念偏颇所局限.非洲文学在造成中国文化语境中对世界文学版图重要单元认知遮蔽的同时,也为中国文化与"第三世界"文学的翻译出版交流提供了一个未来可深入开垦的文学资源.  相似文献   

15.
新疆维吾尔自治区党委、政府按照中央关于加快文化体制改革的要求,结合新疆实际,整合新疆少数民族出版资源,决定组建新疆人民出版总社。以新疆人民出版社为平台,整合新疆科学技术、喀什维吾尔文、伊犁人民、克孜勒苏柯尔克孜文、新  相似文献   

16.
新疆民文党报传播效果调查分析   总被引:2,自引:1,他引:1  
新疆是多民族聚居区,是古丝绸之路的重要商业通道,也是世界古代文明的交织荟萃之地,更是汉藏语系、印欧语系、阿尔泰语系语言和多种文化相互接触和影响的一个特殊地区。这些便决定了新疆的新闻传播媒介使用多种民族语言文字进行传播的必要性。 解放以来,新疆维吾尔自治区的党委、政府为提高各民族群众的文化水平,沟通信息传播渠道,在普及大众传媒方面做了大量的工作。目前新疆  相似文献   

17.
随着旅游业的蓬勃发展,旅游英语在中国越来越受到重视.旅游作为一门学科,其本身具有综合性、复杂性、交叉性的特点,又融合了地理学、社会学、经济学、历史学、心理学、管理学等众多因素,这也就决定了旅游英语翻译的复杂性,使旅游英语翻译成为一种比较艰巨的工作.旅游英语翻译的传播特点及受众的关注程度决定了旅游英语的翻译必须忠实原文,充分传达原文所蕴含的内容和文化含意.为了让旅游英语的汉译更好地向全世界传播中国文化,树立中国的国际形象,无论在文学翻译、诗歌翻译,还是科技文体翻译等不同领域中,都需要翻译达到一定的准确性和艺术性,并能被目标语读者或受众所接受.下面本文结合翻译实践,就旅游英语翻译传播特点进行分析.  相似文献   

18.
《中国出版》2012,(11):74
为了树立文化品牌,提升形象,《新疆文库》编辑出版委员会决定面向全社会广泛征集设计方案。一、征集内容(一)《新疆文库》标识设计。(二)《新疆文库》装帧整体设计(精装、平装)。二、征集要求装帧设计力求出版内容与形式的统一和完美,尽量体现人文和现代理念,丛书设计能够体现整体感、历史感、厚重感和地域感。  相似文献   

19.
张晓玲 《档案》2014,(9):52-55
城市档案集中展现了城市文化的显著特色,因其来源的广泛性、内容的丰富性以及其具有的文化性,决定了城市档案文化功能的多样性。研究发现,城市档案的文化功能主要包括传承功能、教化功能、产业发展功能和空间集散功能。  相似文献   

20.
随着清朝政府统一新疆以及对新疆的经营和开发,清代新疆文化发生了重要变迁。除政治和地理环境因素等影响之外,清代新疆文化的变迁与清代新疆经济的发展变化密切相关,其中游牧经济的衰落、屯垦农业的勃兴、商业贸易的发展等经济因素对新疆文化发展变迁产生了重要影响。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号