共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
2.
“这,”我一边对我丈夫说,一边用手指着地板上的核桃仁巧克力饼的黏稠糊糊、我手上的小水泡,以及指向晚上10点的时钟,“就是我为什么不嫁给一个乐观主义者的原因。”我的弟弟从香港到南非来看望我们。他们到达的第二天,他的10岁大的女儿索菲娅和我的11岁的女儿雷尔就签订了一笔交易。我真不应该把两个女孩子单独留在客厅里。她们俩在一起交谈了没有几分钟,就把话题转到了储蓄、投资以及一个万无一失的计划能让她们俩挣多少钱的话题上。雷尔来到厨房,笑嘻嘻地走到我的面前“:索菲娅认为我们应该烘焙一大炉饼干,坐在咱家大门外,将饼干出售给过路人。”我看着雷尔。“我也觉得这个计划不可行,”她微笑着说。雷尔返回与索菲娅商量去了。过了一小会儿,她和索菲娅一起回来了。“如果我们将长沙发椅搬到花园里,邀请过路人来我们家的客厅里怎么样? 相似文献
3.
4.
在电话那头,她的声音听上去有些疲惫——当然,下午两点对一个习惯于夜生活,并以其摇滚背景而著称的小酒馆老板来说,的确太早了——完全可以理解。我们约好当晚9点在她的小酒馆里见面。“对你来说会不会太晚?”她很善意地问我。“没问题。”我告诉她,于是,采访的事就这么敲定了。晚上9点,我到了那儿。只有一个男人懒散地坐在吧台那柔弱的灯光下,一手捧着酒杯,一手夹着香烟,与酒保们闲聊着,声音压过那响亮的背景音乐。我一边等她,一边细细环视这个位于成都酒吧一条街的玉林西路上被称为“唐蕾的客厅”的70平方米的小酒馆。墙上、桌上到处张贴… 相似文献
5.
6.
7.
8.
你在梦中哭醒“为什么我们的孩子死了?”我说“,你在做梦。我们哪有孩子?”“有的,我们有一个。可是它死了。”你依旧在啜泣,汗水涟涟。“瞧,亲爱的,你叫‘它’这证明我们从未有过孩子。如果真的有,你就会喊‘她’或‘他’。”我轻拂着你的头发。我亲吻着你的面颊。你的体温开始下降。你再次昏昏欲睡它本该有个名字。“男孩儿的名字或女孩儿的名字,可这名字却总在我醒来前消失得无影无踪。”是的,在你入睡之前一切本未发生。■You woke up crying"Why did our baby die?"I said,"You're dreaming.We don't have a baby."Yes,we do.But i… 相似文献
9.
10.
“朱苦拉”彝语的意思是弯弯曲曲的山路。一个以弯弯曲曲的山路命名的村落,你可以想象出它是什么样子。在我的印象中,朱苦拉是一个要走“九十九道弯、八十八道坎”的地方,从平川街到朱苦拉51公里的里程全是陡峭的盘山路,坑洼不平的土石路面,一边是悬崖,一边是万丈深渊,晴天一身灰,雨天一身泥,由于交通不便,朱苦拉与世隔绝,人迹罕至。 相似文献
11.
那时,不可能再和你说话因为你已经死去已经化为灰烬,有时,我拿起无线电话上面有整齐的数字和神秘的符号(井号,星号)仿佛深嵌其中的是一些密码,按下去就可以见到你。你使我变得神不守舍,妈妈。是谁让她那六年级的小女儿来读萨特的《恶心》?在我一生中,我眼见你面对着虚无,又渐渐地融入它,像一个手拿黑气球的孩子即将把面容埋葬要么藏在黑暗里,要么融入黑暗中。空中那层看不见的薄纱将你我的世界分隔细微的怀疑,仍然存在。有时你的容貌会扑面而来闪着银光,出离来世,随风飘摇,轻诉着劝告。或是将你的手搭在我的背上猛然把我推进生命。译者小感:… 相似文献
12.
13.
14.
我的妻子爱珍是在冬天去世的,她患有白血病,只在医院里挨过了短短的三个星期。我送她回家过了最后一个元旦,她收拾屋子,整理衣物,指给我看放证券和身份证的地方,还带走了自己所有的照片。后来,她把手袋拿在手里,要和女儿分手了,一岁半的雯雯吃惊的抬起头望着母亲问:“妈妈,你要到哪去?”“我的心肝,我的宝贝。”爱珍跪在地上,把女儿拢住,“再跟妈亲亲,妈要出国。”她们母女俩脸贴着脸,爱珍的脸颊上流下两行泪水。一坐进出租车里,妻子便号啕大哭起来,身子在车座上匍匐、滑动,我一面Aizhen,mywife,diedlastwinteraftershehadbeentormentedbyl… 相似文献
15.
16.
假期里一个阳光明媚的下午,我在给母亲写信,女儿玛瑞安坐在窗外的草坪上,和她的洋娃娃玩着模仿老师上课的游戏。看上去,她好像有点儿生气了,似乎她的“学生们”没有好好听讲。只见她一边训斥着他们,一边还像她的老师那样富有表情地打着手势,那副认真的模样,真让人忍俊不禁。关于玛瑞安我写些什么呢?母亲在加拿大,渴望得到家里的音讯;她最放心不下玛瑞安,总让我多说一些有关她的情况。对这个孩子,母亲有一种特别的怜爱。也许是为了获得灵感,我又一次打量起了我的女儿:一头乌黑的鬈发映衬着一张尖尖的小脸,两片圆润敏感的嘴唇… 相似文献
17.
18.
达吉亚娜·彼得罗芙娜搬进老波塔波夫的房子一个月以后,他死了。达吉亚娜·彼得罗芙娜还同她的女儿瓦丽亚和孩子的老保姆孤单地住在那儿。这座三间屋子的宅舍,坐落在市镇边缘上的一个小山丘上,俯瞰着北面的河。在房子和如今已萧瑟的花园的那一边,闪现出一片白色的小桦树林。乌鸦从早到晚在那儿呱呱地叫着,成群结队地翱翔在光秃的树梢上头,仿佛在市镇上空笼罩着一片阴霾。达吉亚娜·彼得罗芙娜离开莫斯科以后,过了好久,对这荒僻小市镇的一切才习惯起来:屋顶倾斜的小房子、吱吱嘎嘎的耳门和宁静的黄昏,还有静得使你听得见煤油灯火焰的嗤嗤声。“我多么傻呀!”达吉亚娜·彼得罗芙娜思索着。“我为什么离开莫斯科,为什么撇开了那剧院和我的朋友们呢!我本来可以把瓦丽亚送到她的住在普希金诺的保姆那里去——那里没有什么空袭 相似文献
19.