首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 343 毫秒
1.
一、否定成分的转译 英语的否定句在句中究竟否定什么,对理解和翻译极其重要.翻译时应根据汉语习惯进行否定成分的转译.例如:  相似文献   

2.
英汉两种语言在表达否定意义时,有较大差别,如全部否定、部分否定、否定转移、延续否定、意义否定.文章对这些否定句进行了论述,旨在帮助学习者准确翻译并能较好地运用英语否定句.  相似文献   

3.
英语中几种否定句型及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语和汉语的否定句型及其表达有诸多不同之处。如果对英语的否定结构理解不透而望生义,往往会发生误译。因此,我们只有在实践中掌握英语的否定句型结构,了解英语中的习惯用法,才能正确进行翻译。  相似文献   

4.
科技英语中的否定结构因表现形式多样、结构复杂和用法灵活给翻译带来了一些困难。通过介绍科技英语中几种常见的否定结构,包括部分否定、全部否定、双重否定、含蓄否定和虚假否定等,进而探讨科技英语否定结构的三种翻译技巧-对应法、转移法和反译法及其在翻译实践中的运用。  相似文献   

5.
否定句是英语语言中的一种重要表达形式,它对于英汉之间的理解和交流发挥着不可取代的作用。一般来说,英语否定句主要可以被分为明否定(包括全部否定、部分否定和双重否定)和暗否定(含蓄否定),而要想准确理解和翻译英语中的否定句就需要清楚这些否定结构的特点和一定的翻译技巧,并结合汉语的习惯,这样才能达到准确交流的目的。因此,本文就以英语否定句为话题进行浅谈,希望能够为英汉之间的交流起到一定的贡献性作用。  相似文献   

6.
从英语隐性否定的含义、类型、句型结构、理解隐性否定固定句型结构的意义入手,通过对易混淆的隐性否定固定句型结构的分析比较,以期促进学习者的阅读能力和翻译水平的提高.  相似文献   

7.
由于思维方式和语言本身的差异,英语和汉语在否定意义的表达上存在很多差异.在翻译中我们不能忽略英汉否定的差别,否则会引起错误.该文着重分析的是英语否定的一种特殊表达方式--"转移否定",旨在帮助翻译工作者加深对英语否定表达的认识,做好翻译工作,以促进跨文化交际活动的顺利开展.  相似文献   

8.
就英语中的否定表达进行分类和归纳,探索英语中否定的表达式,从而加深对英语中否定的正确理解,保证翻译的准确性.并举例分析了英语否定概念的表达形式--显形否定与隐形否定.  相似文献   

9.
每种语言都有自己表达否定和肯定的概念,由于语言的不同,所反映的民族文化和思维的方式以及表达同一概念时采用的方式也就不同。笔者主要针对在英汉翻译教学中出现的问题,结合自己在教学中的实践,从下列5个方面进行归纳:1.形容词和形容词短语肯定形式的否定翻译;2.名词和名词短语肯定形式的否定翻译;3.副词肯定形式的否定翻译;4.介词和介词短语肯定形式的否定翻译;5.动词结构肯定形式的否定翻译。通过总结以引起注意,从而避免误译。  相似文献   

10.
中西方不同的思维方式对汉英语言有着深刻的影响,形成了汉英语言的不同特点.比如英语中表示否定的词比汉语多.否定句式是英语中常见的句式之一,形式多种多样.要想准确地翻译好否定句式并非易事,需要下点功夫.  相似文献   

11.
通过针对英文中含有否定词及否定意味的单字、词组、习语、句子等用法及流变的比较研究 ,以加强语言学习者的记忆、解读能力和应用这些方法提高听、说、读、写、译等各方面的能力。  相似文献   

12.
英语中不含否定词但表达否定意义的句子,叫间接否定句或储蓄否定句。储蓄否定通过一些词、词组、句式和修辞手段来表示。虽然间接否定句形式上是肯定的,但汉译时应转换成否定句。  相似文献   

13.
英语中有不少表达否定意义的词与结构,这些词与结构在表达否定意义的同时,又起着一定修辞作用。  相似文献   

14.
胡慧 《铜仁学院学报》2007,1(5):68-70,77
正反表达法是英汉翻译中的一种重要而又常用的的方法之一。本文使用大量实例,从正反和反正两个方面,充分体现了该方法在英汉翻译的各种结构和环境中所表现出来的广泛性和特殊性,为英汉翻译学习者提供一定的指导,避免乱译、误译和错译。  相似文献   

15.
含蓄否定是指句子形式是肯定的,但所表达的意思是否定的。英语中的含蓄否定可以通过词汇、语法或修辞等手段来表达。本文所探讨的是英语中几个小词在表达含蓄否定时的用法。  相似文献   

16.
一般说来,否定句是表达否定意义的,然而,在英语中却有这样一些句子,它们在形式上虽然含有否定词,但是在意义上却并不表示否定,我们将这类句子称为“假否定句”,分析这类句子所表达的真实意义,并对其形式上的构成特点进行探讨,从而初步描绘这类句子的构成模式。  相似文献   

17.
探讨了使用含有绝对否定意义的否定形容词、否定代词、否定副词以及不定形容词、不定代词或不定副词强调否定语义的用法,对其句式结构、语义特点等方面进行了对比分析,以期对语言理论的研究及指导语言的掌握和运用发挥一定作用.  相似文献   

18.
否定是与肯定完全对立的不容混淆的概念。世界上每一种语言都有其表达否定概念的一套方式,英语也不例外。英语表达否定概念的方式非常复杂,而且否定概念与否定句有时又不一致,再加上英语和汉语在语言习惯等方面又存在着一定的差异,这就造成了我们在理解、翻译和使用上的困难。本文阐述英语表达否定概念的各种方式,分析否定概念与否定句之间错综复杂的关系,对比英语和汉语在表达方式上的异同,并阐述了否定词的位置和否定范围的语义特征。  相似文献   

19.
否定在语言交际中能表达修辞效果,使否定语气加强或缓和以便更好地满足交际者的实际需要。英语否定修辞的主要表现形式为委婉否定和加强否定,二者有不同的词汇手段和句法手段,因此,其汉译的策略也不同。  相似文献   

20.
谭利彬 《双语学习》2007,(7M):140-141,144
The English language has its peculiarities in negation. And the method of negation in English is quite different from that in Chinese. In order to fully understand the negative sentence in English, we should make clear the classification and key points of negation first.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号