首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 74 毫秒
1.
音乐作品曲式结构中的"分"与"合"是曲式结构的组合原则,在长度短小、结构连接紧密的作品中,"分"与"合"的原则常给同一首作品带来划分不一的现象。以贝多芬第28钢琴奏鸣曲第一乐章的结构分析为例,探讨奏鸣曲式中的"分"与"合"。  相似文献   

2.
"合"字不仅具备动词的语法功能,而且在历史演变过程中产生了形容词、副词、介词、连词等用法。"合"的语法化大致经历了这样一个过程,由不及物动词转变为及物动词,再由及物动词向副词和形容词演变,介词的用法当衍生于副词性的"合",连词的"合"当是由介词性质的"合"演变而来。  相似文献   

3.
武术运动的“活”与“合”   总被引:1,自引:1,他引:0  
“活”与“合”是武术运动中不可分割的两个重要元素:“活”体现在动作要活,内容要活,意识要活;“合”:就个体而言要实现“内外合一”,就个体与自然社会而言要追求“天人合一”,就技术文化而言要达到“兼容并包,资源整合”;“活”与“合”的相互融合统一是武术文化保持与更新,继承与发展的关键,更是传承繁衍的重要途径.  相似文献   

4.
课外阅读范围广,学生阅读能力弱,需要科学理性指导课外阅读。本文拟从阅读与生活"融合"、课内与课外"联合"、精读与略读"结合"、反馈与评价"应合"等几方面进行探索,充分激发阅读兴趣,让课外阅读成为学生的一种生活,让学生快乐阅读,轻松阅读。  相似文献   

5.
曹元玲 《江苏教育》2014,(17):52-54
"合"而不"和"是小学童声合唱教学普遍存在的现象,采用"声声和融一妙趣横生、声声和美一渐入佳境、天籁和谐一有效控制"三个行动策略可以有效地激发学生学习合唱的兴趣,达到童声合唱均衡、统一、和谐的境界。  相似文献   

6.
蒙古人从古到今始终把“传道、授业、解惑”者用本民族语言称之为“八合识”,即教师。在教育理论当中.“八合识”是一个重要的概念。笔者从历史资料入手,对“八合识”一词的渊源以及它的发展演化过程进行了探讨.这对寻踪蒙古族教育发展的轨迹有一定的积极意义。  相似文献   

7.
本文旨在探讨莫言"诺贝尔演讲"中英文本中意合与形合的语言现象,采用汉英比较研究的方法,针对具体的语言事例进行对比研究,依据大量语言事实,我们认为在翻译过程中译者应注意汉英在句式结构中的特点,即汉语重意合、英语重形合,并按照该原则进行翻译实践活动。  相似文献   

8.
对韩城方言中"把"字句与"叫"字句的套合句式进行分类解析,并联系近代汉语中有关的套合句式进行比较,结合韩城方言的现实景况,可以看出"把"字句与"叫"字句的套合句式还将在交际中继续发挥作用。  相似文献   

9.
李静 《文教资料》2009,(19):49-51
英语的"形合"与汉语的"意合"是这两种语言的一个重要区别.本文通过比较汉、英两种文化的不同哲学思维特征.结合实例分析了汉语"意合"、英语"形合"的语言特征,提出了在汉译英时应该更注重使用形合策略,在英译汉时要注意使用意合手段.  相似文献   

10.
语文阅读包括课内阅读和课外阅读,在实际课堂教学中,课堂阅读的时间是有限的,学生要提高自身的阅读水平必须加强课外阅读。本文分析了目前中学生课外阅读的现状,并以苏版教材为例,并从阅读与生活"融合"、课内与课外"联合"、精读与略读"结合"、反馈与评价"应合"等几个方面进行探讨,激发学生的阅读兴趣,让学生快乐阅读。  相似文献   

11.
"四合"理念是今后高等职业教育发展的方向标和办学理念,它将加快新一轮的高职高专教学改革的步伐,直接推动高等职业教育新模式的发展。课程体系的构建是一项长期的系统工程,通过对校企合作、能力本位、工学结合等课程体系的构建和实践,构建高职高专课程体系,并围绕四个合作理念,探索专业课程体系的教学质量评价方法。  相似文献   

12.
"合芜蚌"3市是安徽省3个重要的工业中心,分别对应着"皖中"、"皖南"、"皖北"3个区域,存在着很强的极化和辐射效应。作为3个地区发展的龙头,提升"合芜蚌"区域自主创新的能力意义重大。作为2010年省长课题"合芜蚌"自主创新试验区建设研究的部分成果,通过对"合芜蚌"区域自主创新能力、创新体制和机制及自主创新综合配套改革试验区的相关政策建议等几方面的论述,在如何实施以自主创新为主导的技术创新发展战略,建立优化技术创新体系;在优化区域产业结构,加快技术创新能力的形成,提升自主创新能力和产业竞争力;在促进经济增长由投资驱动向创新型驱动转变,实现区域经济的跨越式发展方面具有一定的参考价值。  相似文献   

13.
张婷 《海外英语》2011,(2):256-258
一般认为,英语名词的复数可以通过词尾的屈折变化得以实现,而汉语名词的复数不具备这种屈折变化,这种差异也就充分体现了英语的形合性和汉语的意合性。该文试图通过对"形合"、"意合"两大概念的界定与分析,结合数念与数形的区别,着重阐释英、汉语名词复数系统中,汉语名词复数所表现出的"形合性"和英语名词复数所表现出的"意合性",从而论证"形合"与"意合"的相对性。  相似文献   

14.
从民族学、人类学的角度看,《诗·风》中有关"在水一方"式的隔河恋悲剧,表现的是"两合氏族"通婚过程中,同族男女在族内男女严格隔离政策下隔河相望、恋而不成的悲剧.这种同族男女隔河而恋的悲剧,虽然在当时的条件下是被严格禁止的,其结局注定是不会成功的,因而造成恋爱者一定的压抑和忧愁心态,但从人类婚姻史和社会发展史来看,却是人类摆脱远古群婚制的必然产物,因而具有进步意义.  相似文献   

15.
研究发现,形合(hypotaxis)与意合(parataxis)的翻译方式是翻译学研究领域中的重要课题。就母语与英语两种语言在语段层面上的对比发现,两种语言存在的本质性差异是,母语重意合而轻形合,英语则重形合而轻意合。1."意合"与"形合"的概念"意合"的意即意义,意合即追求意义的整合,不求逻辑的严密。"意合"是不借助形态和形式词,强调逻辑关联和意义关联,同时通过文章中的某个  相似文献   

16.
我们在阅读文言文时,经常会遇到运用合叙的语句。所谓合叙,又称为并提、分承,就是把同类的句子成分(或同类意义的句子)合在一起叙述。古人在行文时,有时把某一种句子成分(或某一类意义的句子)并列,又把另一类句子成分(或另一类意义的句子)并列,在形式上并列的成分(或句子)在义意上却分别相承,这种修辞手法叫做合叙。运用合叙,可以使语言更简洁,使语言形式更齐整。合叙分为句子成分的合叙和句  相似文献   

17.
在文学翻译中一方面要传播源语的文化,另一方面要力求译作通俗易懂。文学译作中文化的展示首先要从异国情调的角度来体现。其次在语言要素中精雕细刻,让人感同身受。同时还要注意译作的“意合”问题,使译作从“异化”、句际、段际关系等各方面与之相呼应。在文学翻译中,文化“传真”与“意合”是相辅相成、辩证统一的,它们将有益于读者对源文化的理解和接受。  相似文献   

18.
杨南翎 《考试周刊》2010,(26):37-38
本文对比分析了《初雪》中部分and句及其译文,旨在说明原文中and的妙用是英语重形合的体现,而曹明伦先生译文未译出其形却已达其意。  相似文献   

19.
曹莉芳 《考试周刊》2010,(17):33-34
针对《溪山琴况》中出现的“和”、“合”混用现象,本文从“和”况入手,借助词源学的相关解释,重点分析二者在审美上的异同。  相似文献   

20.
"的"字结构是中文立法语言的一大特点,是法律法规英译的一大难点。本文基于S姚arc姚evic提出的译者应发挥能动性使译文符合译入语的语言习惯的翻译观点,结合英汉语言形合、意合的差异,重点分析"的"字结构的特点与英译策略。语料为中国主要法律法规的英译本,取自"法律信息系统语料库"(CLIPS)。通过分析,发现法律法规中"的"字结构主要用于引导法律条件,表示法律假定因素、突出法律假定因素。在翻译该结构时,译者可通过添加连接词、补出隐含的中心语等策略使译文符合英语的行文习惯。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号