首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
杨蓓 《海外英语》2014,(20):176-177
生活中常见大量标识。随着社会经济的不断发展,需要对标识语进行翻译的情况越来越多。而标识特点鲜明,与日常英语有很大的差异。因此,对英文标识进行分析,总结归纳其特点,有助于做到准确翻译,发挥标识语在社会生活中的重要作用。该文搜集大量实例,总结英文标识的特点,并对翻译技巧进行较深入地研究。  相似文献   

2.
模糊语言作为一种重要的语言现象,在社会生活中一直并且越来越发挥着重要的作用,越来越受到关注。本文基于前人的研究,讨论了模糊语言的起源、本质、特征,认为模糊语言和精确语言一样都是语言的基本属性,其起源在于人们交际的需要,总结了模糊语言在社会生活中的出现的原因。  相似文献   

3.
模糊语言作为一种重要的语言现象,在社会生活中一直并且越来越发挥着重要的作用,越来越受到关注.本文基于前人的研究,讨论了模糊语言的起源、本质、特征,认为模糊语言和精确语言一样都是语言的基本属性,其起源在于人们交际的需要,总结了模糊语言在社会生活中的出现的原因.  相似文献   

4.
随着国际间商务往来的日益频繁,商务英语的作用日益凸显,对商务英语的语言特征及其翻译的研究和实践也越来越受到重视。作者从学术界对商务英语的界定出发,对商务英语独特的语言特征进行了分析,从而总结出商务英语的翻译技巧。  相似文献   

5.
伴随着当今世界科技日新月异的发展和全球一体化进程的加快,科技新闻在广大读者的社会工作及生活中占据着越来越重要的地位.如何把国外先进的科技发明及信息动态及时准确而又简明扼要地翻译给国内的广大读者成了我国科技新闻翻译者的一项重要任务.本文从词汇和句法两大方面入手探索国外网络科技新闻的翻译技巧.  相似文献   

6.
翻译技巧是译者在翻译过程中使用的方法。本文通过对实际翻译过程中英汉两种不同语言的特点进行对比、概括和总结,找出了所应用的翻译技巧及方法的一般规律,并对这些规律进行了研究。  相似文献   

7.
杨蓓  刘文君 《教师》2010,(4):116-116
中外学者和翻译家在研究各种语言的互译中。总结出了各种各样的翻译技巧。而林语堂先生则是为翻译研究和翻译实践做出巨大贡献的我国众多翻译家之一。本文通过对林语堂先生众多译作的解读、分析。探讨直译与意译的翻译基本技巧在其译作中的体现。  相似文献   

8.
术语在社会生活各个领域的使用变得越来越频繁,对英语术语的构成和翻译进行研究将有助于人们在言语交际中更好的理解和运用术语。本文从定义,构成,翻译方法及功能分析等多方面分析了术语的构成原则,并通过实例探讨了术语的翻译技巧和方法。  相似文献   

9.
在全球化速度日益增加的时代背景下,加强语言学习与交际能力培养成为教学中的重要任务。新时期我国教育教学中对英语教学要求日益提升,尤其是针对英语课堂中的翻译教学。在翻译教学中如何有效运用本土文化以提升课堂教学效率,是目前翻译教学中重要任务。本土文化对促进学生对文化认知与语言把握有着积极作用,同时通过本土文化的渗透作用能够有效加强学生翻译表现力。因此,本文将以本土文化对英语课堂中翻译教学的作用进行分析,针对翻译教学实际需求与现状,分析本土文化在英语课堂中翻译教学的具体应用方法,最后总结出其影响与作用。  相似文献   

10.
翻译是人类的创造性的语言转换活动。翻译人员在进行语言转换活动时,要进行必要的润色、加工,使译文通顺流畅,通俗易懂,符合广大读者的表达习惯,具有可读性。文章比较翔实地介绍了韩国语翻译的方法和技巧,指出翻译活动中应该注意的问题。认为翻译方法和技巧是翻译人员在长期的翻译实践活动中积累的经验的总结和概括,而这一经验只有在创造性的翻译实践活动中产生,并强调翻译实践活动中的主观创造性的重要性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号