共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文运用中介语对比分析的方法,基于LOCNESS和WECCL两个语料库,对比分析了英语写作中经常使用的8个高频情态动词的使用差异。研究结果表明,中国英语学习者在情态动词的使用数量方面存在过度的倾向,而在使用种类方面存在过窄的倾向,并分别分析了导致两者差异的原因。 相似文献
2.
在英语新闻语篇中大量使用中、低值核心情态动词。其中,核心情态动词中的中值情态动词would与will在英语新闻语篇中的出现频率最高,低值核心情态动词的出现频率次之,高值情态动词的出现频率最低。对情态动词的深入研究,有助于培养读者的理解新闻内涵,客观又批判性的分析新闻内容。 相似文献
3.
韩礼德把情态动词分为三个量值,低值、中值和高值,使用不同量值情态动词可以表达不同的情态意义,表现出说话者的角色定位。本文研究了白宫新闻发布会语篇中发言人所使用的情态动词的量值,通过分析不同量值的情态动词在语篇中出现的频率,由此揭示出在新闻发布会中,发言人是如何运用情态动词来发挥不同作用的。 相似文献
4.
英语与汉语在句子结构上有很大差异,这种差异在动词的使用上表现得尤为明显.本文从句子基本结构出发,对比分析英语中动词的使用与汉语的不同,指明谓语动词与非谓语动词在英语句中的不同作用. 相似文献
5.
法律英语中情态动词的使用非常普遍,尤其是shall一词。在翻译这一情态动词的时候如何把握其本身所传达的法律含义是进行法律英语翻译时一个值得注意的问题。本文从shall一词在普通英语中的用法和翻译出发,运用举例的方法分析了shall在法律英语中的含义、作用,并对其常见的翻译作了比较,最后归纳出shall一词在法律英文条文中应该采用的比较固定的翻译方法。 相似文献
6.
英语情态动词和汉语能愿动词在表达情态意义方面都起到重要作用。笔者试图通过would及其在汉语中相对应的能愿动词将要在语料库中的语境功能来优化汉语和英汉学习型词典中对将要和would的释义,从而为学习型词典编纂释义的优化处理提供具有启发性意义的帮助。 相似文献
7.
英语情态动词和汉语能愿动词在表达情态意义方面都起到重要作用。笔者试图通过would及其在汉语中相对应的能愿动词"将要"在语料库中的语境功能来优化汉语和英汉学习型词典中对"将要"和would的释义,从而为学习型词典编纂释义的优化处理提供具有启发性意义的帮助。 相似文献
8.
9.
通过建立中外医学科技期刊英文摘要语料库(CJAC和EJAC),从语言表达的多个角度:语态、人称、时态、情态动词等,全面对比分析两者之间的文风差异,了解国际医学权威杂志的英语表达的发展趋势,为国内医学研究人员和编辑人员打破定式化的英文摘要的写作和修改方式,提供些许参考意见,使我们的医学期刊能与国际接轨,更好地发挥学术交流的功能。 相似文献
10.
11.
中英语的某些名词词汇可以通过零转换构成移动动词。英语在利用零转换方式构成移动动词方面占有优势。尽管汉语中存在零转换形式,但在将名词转换为移动动词方面还存在一定的困难。所以,英语的移动表达往往比汉语简洁。汉语多使用常规句形,它以获取表达的严密性为目的而放弃了表达的简洁性。 相似文献
12.
情态动词由于其本身的复杂性,在翻译中容易被误用,甚至是滥用。本文针对情态动词shall的用法进行了分析,并指出我国现行法律中有些误用或滥用的现象,希望译者在翻译法律文体时一定要注意情态动词的用法。 相似文献
13.
日语中情意表达的方式极其丰富。从词汇层面上,有感情形容词、感情动词,还有拟声拟态词和情态副词,在句子层面上,感情可通过比喻的修辞手法表达出来。通过对日语的情意表达方式进行分析,总结出日语情意表达的倾向,并分析了该倾向形成的原因。 相似文献
14.
分析近几年的高考题,每年都会出现情态动词的单项选择题,显然情态动词很重要。情态动词的知识比较系统。考点也比较集中。但近几年情态动词的特殊用法不断出现,所以本文将就同学们不太熟悉的这一知识点做一系统的总结和分析,希望对各位同学有帮助。 相似文献
15.
本文运用语料库研究方法分析大学生英语口语中最常用的短语动词的使用情况,研究发现中国英语学习者在使用短语动词方面出现了一些问题和错误,这些问题和错误主要集中在1)学习者在使用短语动词时无法熟练运用连接词来连接两个短语动词;2)学习者受母语影响严重;3)学习者定式思维现象严重.根据这些问题,本文提出了相应的解决方法. 相似文献
16.
本文借助Thom as对语用失误的分类,分析了英语的句子结构和句子的语用意义以及可能产生的语言语用失误,着重从英语的祈使语气的使用、一般疑问句答语、动词时态的使用、指示语的使用四个方面讨论了英语句子可能导致的语用失误。强调英语学习,不仅仅要学习诸如句法方面的知识,还应该注意语用问题,尽量避免语言交流方面的失误。 相似文献
17.
Halliday M.A.K在系统功能语法中指出,人们之间的交流主要是通过语言的三大原功能之一——人际功能来实现,而人际功能的实现要通过语气和情态两种手段。本文拟从语气和情态两方面对比分析中英文药品说明书的注意事项,意在揭示中外药品商在通过注意事项这种小语篇与患者建立沟通时是否存在差异。通过研究发现,在通过语篇与患者进行交流时,英文"注意事项"习惯用语气系统下的祈使句和情态系统下的表可能,义务、情态的多种句式,而中文"注意事项"更倾向于使用告知内容和表意态句式。 相似文献
18.
委婉是人类使用过程中的一种普遍现象。但由于民族和民族器之间存在着文化差异和语言差异,委婉语的使用也呈现出不同的情形。本文从委婉语的使用入手,在委婉词和委婉句两个方面,对比分析汉语和英语中常见的委婉语,并对其所折射出的文化内涵进行比较。 相似文献
19.
20.
一、记忆口诀情态动词要记牢;动词原形来跟梢。不管人称单复数;现在过去乐逍遥。can表能力和许可;也许可能may来表;必须一定must;should应该来报到。回答不须用needn\t;mustn\t意为不准许。否定只要接上not;疑问赶紧往前跑。二、情态动词(Modal verbs)定义情态动词本身有一定意义,但不能独立作谓语,必须和动词原形一起连用。情态动词没有人称和数的变化。 相似文献