共查询到20条相似文献,搜索用时 546 毫秒
1.
2.
"中国速度"太快,如果不努力追赶,一不留神就落了伍。在微博兴起而我还没玩微博的时候,就有人叫我"outman",指我是个很out的人。那大概是两年前的事,也是我第一次听到outman这个词。不过,现在连这个词也已经out了 相似文献
3.
4.
5.
6.
<正>风樯动,龟蛇静,起宏图。一桥飞架南北,天堑变通途。更立西江石璧,截断巫山云雨,高峡出平湖。神女应无恙,当惊世界殊。——毛泽东词《水调歌头·游泳》如果说,五十多年前,"武汉长江大桥"的惊世一现是新中国人民用智慧创造的一个"天堑变通途"的奇 相似文献
7.
文化负载词是指某种文化中特有的,包含某种审美信息的词语或词组。汉语文化负载词是指包含中国文化中特有的审美信息的词语或词组。多年来,文学翻译中汉语文化负载词的翻译引起了翻译界诸多的思考与讨论。但对于翻译的另一大领域-口译-中出现的汉语文化负载词的翻译关注不多。本文旨在从关联理论的角度探讨口译中汉语文化负载词的变通翻译。 相似文献
8.
9.
10.
11.
12.
苏轼是中国文坛上巨匠,本文拟就苏词突破了"词为艳科"的藩篱,"以诗为词"、"以文为词",将豪放与婉约融为一体等艺术风格展开讨论. 相似文献
13.
14.
左移位结构(Left-dislocation)是英汉语共有的一种话题结构.由前提词加一个带共指词的命题构成.本文从语义学的角度,分析英汉左移位结构中前置词和共指词的语义类型的异同,发现汉语中充当对象,领属的前置词更常见,共指代词更丰富,共指代词为名词的现象更普遍,证实了汉语是一种典型的话题优先型语言.运用"可及性"理论对英汉LD的语用功能进行分析发现二者都具有语义突显的功能,体现出人类在实现左移位结构功能时在认知模式上的共性. 相似文献
15.
"后现代"主义,《牛津英语词典》中是post-modern,这一词最早在19世纪70年代被使用。"后现代主义"从字面的意思来看似乎是时间上后于"现代"或者是说现代之后的一个时代,这种理解是错误的。根据后现代思想家的看法,"后现代"主要不是指"时代化"意义上的一个历史时期,而是指一种思维方式。与其说是一个时代,不说是一种态度,一种反现代的态度。那么,到底是什么样 相似文献
16.
17.
中华正史典籍中"宗教"一词,最早见于<宋史·儒林传>之<吕祖谦传>,中有"(祖谦)荫补入官,后举进士.复中博学宏词科,调南外宗教"之语.此处宗教乃为官名."宗"、"教"分别作为一词,在汉语中出现皆为时甚久,应用广泛,尤多见于佛门.特别是南北朝至隋唐之际,佛教天台宗、华严宗的学者在注解经典时,多从名、体、宗、用、教5个方面予以阐释说明,后"宗"与"教"逐渐被连缀成"宗教"一词,即指佛教的教理. 相似文献
18.
19.
日本人引进英语science(科学)时,违背翻译原理,用"科学"(分科之学)——英语多义词science的一个词义,翻译英语具有几个词义的整体词science。英语"科学"即"自然科学",英语"科学"是狭义词,日本人的误译将英语的"科学"变成了广义词,包含了自然科学和社会科学。中国占主流的"社会科学是科学"的观点源于日语,日语的"科学"和"社会科学"违背英语国家"科学"观,英语国家认为只有自然科学才是科学。中国错误科学观受到日本误译的影响。social science的正确译文是"社会研究"或"社会学科"。学术界应纠正social science被误译为"社会科学"造成的方方面面的负面影响。 相似文献