首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 921 毫秒
1.
最早見到霍克思的大名David Hawkes是在他所譯的楚辭(Ch'u Tz'u;the Songs of the South,1959)上,在他所譯的杜詩(A Little Primer of Tu Fu,1967)上,最後才是企鵝版<紅樓夢>譯本,陳先生從香港寄到美國给我的.那是上世纪八十年代初.  相似文献   

2.
譯名小議     
正一近見《文匯報》周君克希一文,言翻譯中有"約定俗成"一規,如Holmes本當譯"霍爾姆斯",而林琴南依其閩音譯爲"福爾摩斯",遂至約定俗成。屬此例者,周君又舉及《聖經》人物之譯名。夫謂林氏譯音之"福"爲鄕音,是矣;而云當譯爲"霍爾姆斯",則可謂止知其一,不知其二者,蓋不明詞中1實不發音也。至《聖經》譯名,周氏胥歸入鄕音之訛,則未免一言以爲不智矣。耶穌(Jusus)、約翰(John)、約瑟(Joseph)之類,  相似文献   

3.
中國最早的文學翻譯作品當屬《越人歌》,是一位越族的榜枻人為楚國的鄂君子唱的歌,由翻譯人將越語翻譯成楚語,後經記錄傳世,成為公認的中國最早的文學翻譯作品。《越人歌》分為記音直譯與意譯兩種。 最早記錄《越人歌》的文獻是西漢劉向的《說苑》①。本文直接引用《龍溪精舍叢書》第五函《說苑》卷十一《善說》第十三則,關于《越人歌》一節載:襄城君始封之日,立于游水岸上,想渡河。楚國大夫莊幸走過來對他說:  相似文献   

4.
正已出的《老子》注譯極多,任繼愈先生《老子繹讀》(2006年北京圖書館出版社出版)和陳鼓應敎授《老子注譯及評介》(修改增補本)(商務印書館2009年出版)兩書爲《老子》注譯提供了基礎。但新作還是續有出版。因《老子》之體裁是詩。"詩無達詁"。這爲新的注譯提供了空間。"詩"特重意境:一個"字"表達一個意境,而非僅僅意義;多言外之意;語法特別靈活。以往的注則多用直譯法,以致有時意境全失,解讀也就  相似文献   

5.
美國學者戴維·摩根在多年教學與研究基礎上,出版了《蒙古人》一書,影響深遠。在本書中,他既對世界上現存各種文字有關蒙古帝國歷史的史料,給予了充分介紹,又結合叙述蒙古帝國的興衰,重點評述了西方蒙古史研究的代表性著作及其主要學術觀點,將歷史發展與學術動態結合起來叙述的方式,相當獨特,本書成爲西方各大學廣泛使用的教科書。不過,書中忽視了中國、日本等學者的研究,又無視蒙古帝國同時代其它國家的反應,加上作者對蒙元史的了解也相當粗淺,乃其明顯的不足。儘管如此,本書依然是了解西方蒙古帝國史研究動態極其重要的參考書,受到國際學術界普遍贊賞。  相似文献   

6.
董宁川,男,1919年12月生,大理白族,中共党员.1939年毕业于河内法文中学,1945年毕业于华中大学英语系.1948年留学巴黎政治学院,1950年获巴黎大学文史学院博士学位.1951年任世界和平委员会和亚非团结委员会助理书记;1953年任布拉格世界和平理事会和开罗亚非团结理事会助理书记.……  相似文献   

7.
年、岁、祀最早见于殷商卜辞中,用以称年的意义理据各不相同.“祀”为殷商晚期最重要的称年词.自西周开始,“年”逐渐取代“祀”成为汉语中最重要的称年词.“岁”称年在周代也有所发展,并非废弃不用.“载”称年见于春秋战国时期的儒家经典文献中,可能为孔子编写《尧典》时所用.  相似文献   

8.
吾邑漕涧,古镇也.自汉元封二年(公元前109年)即于此设巂唐县,东汉永平十年(公元67年)置益州西部都尉,治巂唐.十二年再设永昌郡,仍治巂唐.千年古镇古风盎然,邑人知书达理,行善积德,遂有古寺兴焉.……  相似文献   

9.
屠仁守(1836~1904),字静夫,号梅君,斋号渐室,湖北孝感人.咸丰乙未( 1859 年)恩科举人.同治十三年(1874年)进士,选为翰林院庶吉士.光绪二年(1876年) ,任翰林院编修.光绪九年( 1883年)后,历任江南道监察御史、掌广东道监察御史、山西道监察御史、掌山西道监察御史,山西令德书院、陕西三原宏道书...  相似文献   

10.
来新夏 《寻根》2004,(4):80-88
高士奇字澹人,号江村.浙江钱塘人.生于清顺治二年(1645年),卒于康熙四十三年(1704年,一说康熙四十二年),年60岁.家贫鬻字谋生,后被明珠推荐进入内廷,因便捷善迎合,为康熙帝所宠遇,每随扈出巡,遂利用权力大肆贪污.<啸亭杂录>卷三<郭刘二疏>引郭琇劾高等纳贿敛财罪状疏称:  相似文献   

11.
12.
This paper describes an empirical investigation of changes incurred as a result of participation in a semester-long intercultural experience. “The A.M.I.G.O. Project” is conducted in small group communication classes and requires students to meet and interact weekly with foreigners living in their community. The project is designed to allow college students to obtain some of the benefits of a foreign experience without going abroad. The program is also intended to provide a meaningful and worthwhile experience to individuals temporarily living in the U.S. A single-factor repeated measures analysis of variance was used to examine differences between participants and non-participants at the beginning and end of the semester. Five dependent variables-acceptance of differences, openness to new ideas, importance of foreign exchange, responsibility toward foreigners living in the community, and attitudes toward peace-were evaluated. The results of the questionnaire strongly indicate a significant change in the attitudes of the participants. Overall, students became more accepting of diversity and differences, felt greater responsibility to and increased importance of foreign visitors to the United States, and developed a sense of importance and desire for travel abroad. Furthermore, the members of the English as a Second Language class [the Amigos] demonstrated significantly greater improvement on their English proficiency exams than non-participants. Implications of the results and a discussion of the limitations of the study conclude with suggestions for future research.  相似文献   

13.
14.
15.
16.
人工智能     
美国华纳兄弟影片公司2001年出品发行,本片获2002年美国奥斯卡最佳原作音乐、最佳视觉效果两项提名和美国全球奖最佳导演、最佳男配角、最佳原作音乐三项提名。  相似文献   

17.
18.
"Euro-Asia Economic Forum" is a platform to exchange ideas for people from political, academic and business circles in Shanghai Cooperation Organization countries, with the approval from State Council."Euro-Asia Economic Forum," with its permanent venue in Xi'an, is held every two years in order to promote exchanges among governments, cities and enterprises in China, Russia and other Central Asian countries.  相似文献   

19.
20.
谭前学 《寻根》2004,(6):9-13
匈奴是我国古代北方最早称雄于其势力达到鼎盛并控制了长城以北的广大地区。提起秦汉时期的汉匈关系,人们首先想到的就是战争。尽管当时汉匈之间曾长期处于战争状态,但这并未妨碍两地间的文化交流。一方面,战争固然是大规模的社会暴力行[(\316\252\243\254)87(\276\337\323\320\274\253\264\363\265\304\306\306\273\265\301\246\272\315\\270\272\303\346\327\367\323\303\243\254)][(\271\305\310\313\313\371\316\275)282.6(\241\260\325\275\325\371\326\256\272\363\261\330\323\320\320\327\304\352\\241\261)304.4(\265\304\313\265)…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号