共查询到20条相似文献,搜索用时 921 毫秒
1.
最早見到霍克思的大名David Hawkes是在他所譯的楚辭(Ch'u Tz'u;the Songs of the South,1959)上,在他所譯的杜詩(A Little Primer of Tu Fu,1967)上,最後才是企鵝版<紅樓夢>譯本,陳先生從香港寄到美國给我的.那是上世纪八十年代初. 相似文献
2.
3.
中國最早的文學翻譯作品當屬《越人歌》,是一位越族的榜枻人為楚國的鄂君子唱的歌,由翻譯人將越語翻譯成楚語,後經記錄傳世,成為公認的中國最早的文學翻譯作品。《越人歌》分為記音直譯與意譯兩種。 最早記錄《越人歌》的文獻是西漢劉向的《說苑》①。本文直接引用《龍溪精舍叢書》第五函《說苑》卷十一《善說》第十三則,關于《越人歌》一節載:襄城君始封之日,立于游水岸上,想渡河。楚國大夫莊幸走過來對他說: 相似文献
4.
5.
6.
董宁川,男,1919年12月生,大理白族,中共党员.1939年毕业于河内法文中学,1945年毕业于华中大学英语系.1948年留学巴黎政治学院,1950年获巴黎大学文史学院博士学位.1951年任世界和平委员会和亚非团结委员会助理书记;1953年任布拉格世界和平理事会和开罗亚非团结理事会助理书记.…… 相似文献
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Cynthia Stohl 《Int J Intercult Relat》1985,9(2):151-175
This paper describes an empirical investigation of changes incurred as a result of participation in a semester-long intercultural experience. “The A.M.I.G.O. Project” is conducted in small group communication classes and requires students to meet and interact weekly with foreigners living in their community. The project is designed to allow college students to obtain some of the benefits of a foreign experience without going abroad. The program is also intended to provide a meaningful and worthwhile experience to individuals temporarily living in the U.S. A single-factor repeated measures analysis of variance was used to examine differences between participants and non-participants at the beginning and end of the semester. Five dependent variables-acceptance of differences, openness to new ideas, importance of foreign exchange, responsibility toward foreigners living in the community, and attitudes toward peace-were evaluated. The results of the questionnaire strongly indicate a significant change in the attitudes of the participants. Overall, students became more accepting of diversity and differences, felt greater responsibility to and increased importance of foreign visitors to the United States, and developed a sense of importance and desire for travel abroad. Furthermore, the members of the English as a Second Language class [the Amigos] demonstrated significantly greater improvement on their English proficiency exams than non-participants. Implications of the results and a discussion of the limitations of the study conclude with suggestions for future research. 相似文献
13.
14.
15.
16.
17.
18.
《中外文化交流(英文版)》2013,(11):10-13
"Euro-Asia Economic Forum" is a platform to exchange ideas for people from political, academic and business circles in Shanghai Cooperation Organization countries, with the approval from State Council."Euro-Asia Economic Forum," with its permanent venue in Xi'an, is held every two years in order to promote exchanges among governments, cities and enterprises in China, Russia and other Central Asian countries. 相似文献
19.
20.
匈奴是我国古代北方最早称雄于其势力达到鼎盛并控制了长城以北的广大地区。提起秦汉时期的汉匈关系,人们首先想到的就是战争。尽管当时汉匈之间曾长期处于战争状态,但这并未妨碍两地间的文化交流。一方面,战争固然是大规模的社会暴力行[(\316\252\243\254)87(\276\337\323\320\274\253\264\363\265\304\306\306\273\265\301\246\272\315\\270\272\303\346\327\367\323\303\243\254)][(\271\305\310\313\313\371\316\275)282.6(\241\260\325\275\325\371\326\256\272\363\261\330\323\320\320\327\304\352\\241\261)304.4(\265\304\313\265)… 相似文献