共查询到20条相似文献,搜索用时 18 毫秒
1.
现代汉语外来词的构词理据 总被引:5,自引:0,他引:5
李春琳 《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》2003,24(3):173-175
理据性是语言的基本特质之一。外来词的构词也毫无例外地具有理据性。实际上,外来词的构词过程也就是外来词译介的过程。外来词作为化的使被引入时必定会涉及到双方化的碰撞与交流,而在翻译的过程中,也必然有译认知方式的参与,章谈论了汉语中外来词的译介趋势之后,论述了汉语中外来词构词的化理据和认知理据。 相似文献
2.
3.
外来词是现代汉语词汇系统中的一个重要组成部分,本文拟通过对汉语中的外来语的构词类型及构词语素进行探讨,旨在找出影响现代汉语外来语成词语素的因素,以此深入了解汉语中的外来语。 相似文献
4.
汉语有表音的假借用字法和纯表音的连绵词,这使得外来词直接以音的形式进入汉语既有理据,也有现实可能,尤其是双音节外来词。双音节是现代汉语词汇构成的主要形式,它对外来词进入汉语产生了很大影响,双音节外来词也因此显现了其进入汉语的优势。 相似文献
5.
刘丽辉 《西安文理学院学报》2004,19(3):13-17
本从语言学角度对汉语引进外来词的历史和汉语外来词的构词方式进行了简单的归纳并从汉语对外来词的处理方法上分析了汉民族化心理的封闭性、包容性和适应性等特点,指出了外来词对汉语和汉化发展的影响,对汉语外来词的研究还需深入进行下去,这不仅对规范汉语词汇而且对研究汉民族化心理的特点都有益处。 相似文献
6.
7.
现代汉语新词语中出现了很多外来词汇,其中一些已经很好地被汉语"本土化",在发音、拼写习惯和构词方式上已完全符合我们汉语的习惯,而有些词语还带着异域风情本文旨在通过对汉语新词语中外来词汇的"本土化"现象的研究,揭示我们汉民族语言具有强大的造词与构词能力,充分展示了我们汉民族语言在引进、运用、吸收和再创造外来词的过程中所表现的巨大的创造力和表现力,具有极强的开放性,渗透性与兼容性。 相似文献
8.
杨莉莉 《湖北广播电视大学学报》2014,(3)
本文主要对媒介传播中英语外来词在现代汉语中的翻译及翻译方式进行研究,对外来词的语素构成及语义语用特征进行分析,从而对现代汉语词汇发展中,英语外来词对其演变的规律、内部结构演变机制以及语用理据所产生的作用进行讨论。 相似文献
9.
《语文学刊:高等教育版》2016,(8)
称谓词作为汉语词汇系统地一部分,存在鲜明的民族特色和时代特色。从"白"字头和构词理据两个方面对汉语"白"字头称谓词进行考察,试探究该部分称谓词中所蕴含的文化意蕴。 相似文献
10.
杨莉莉 《湖北广播电视大学学报》2014,(3):91-92
本文主要对媒介传播中英语外来词在现代汉语中的翻译及翻译方式进行研究,对外来词的语素构成及语义语用特征进行分析,从而对现代汉语词汇发展中,英语外来词对其演变的规律、内部结构演变机制以及语用理据所产生的作用进行讨论. 相似文献
11.
改革开放以来,在全球化浪潮的推动下,当代汉语词汇受到外来词的强烈冲击,以至产生了大量由汉语固有语素和外来语素相结合而成的汉外合璧词。其构词形式有了极大的突破,出现了直接借形、英文字母与汉字结合、外来词音节语素化参与汉语构词等新特点。本文依据外来语素保留外来语言形式程度的不同,以及外来语素与汉语固有语素结合方式的不同,详细论述了汉外合璧词各类词的生成情况及其特点。 相似文献
12.
《语文学刊:高等教育版》2016,(11)
粤语中的英语外来词融入的方式,经历了由初期的音译借词到意音相结合的创造;在这个过程中,受到汉语构词规律的引导,以及粤地方言文化风俗各方面的影响,使英语外来词的加入呈现出一种特别的文化风貌;这样粤语化的外来词形式为粤方言区人们喜闻乐用,在人们的日常生活用语中占有一席之地,使之成为粤方言词汇的一个有机构成部分。 相似文献
13.
14.
15.
英汉词汇系统理据性对比 总被引:1,自引:0,他引:1
赵宏 《暨南大学华文学院学报》2009,(4):68-79
一种语言的词汇系统大致可以分为三个部分:单纯词汇、合成词汇和外来语。英汉语的单纯词汇存在语音理据和文字理据两种不同的理据类型,理据性程度差异很大;合成词汇在理据性方面颇多相似之处;而在外来语方面,英语借词和汉语写音外来语的情况又有很大不同。本文依据英汉语单纯词汇、合成词汇和外来语的理据性及其在各自词汇系统中的比例和重要性,认为英语词汇系统整体的理据性比较低,而汉语词汇系统整体的理据性很高。词汇系统理据性类型和程度的不同情况,会对语言自身和语言实践产生重大的影响。 相似文献
16.
本文运用语言学相关知识对汉英网络语言词汇进行对比研究,认为复合法和缩略法是网络构词的主要方式.就相似点来说,这两种语言的网络词汇构词方式都具有随意性,并大量运用字母和数字.其区别则在于英语复合网络词汇主要为名词,汉语则包含多种词性;英语缩略网络词汇有时能表示好几种含义,而汉语通常表示唯一的意思;汉语网络词汇比英语网络词汇更频繁地引进外来词. 相似文献
17.
杨蕊 《黑龙江教育学院学报》2015,(2):142-144
对俄汉语植物名称构词理据进行研究,将植物名称构词理据分为直接理据性和间接理据性。两种构词理据建立在以下特征基础上:外形理据、地点理据、功用理据、生态理据、时间理据。同时,对俄汉植物名称等值构词理据进行阐述,其中包括10对直接理据名称、12对间接理据名称。俄汉语中名称理据的等值现象反映了语言与客观现实,与人类思维规律及其他心理过程之间密切的关系。 相似文献
18.
19.
跨文化交际是人们因生产生活需要,不同地区、不同民族的人们之间进行的活动。这种活动进行的结果之一——外来词,也就随之产生了。外来词对汉语产生不可低估的影响。汉语中的外来词主要有英语外来词、宗教外来词、网络词汇以及其他语言的外来词。 相似文献
20.
《语文学刊:高等教育版》2016,(5)
外来词,通俗的说就是直接吸收了其他语言的新词语。众所周知,日语中从汉字到词汇到表达,绝大部分受到汉语的深入影响。在现代汉语中,也有一些词汇来自日语。通过对现代汉语中的日语外来词多方面的分析,重点探究其对现代汉语带来的影响。 相似文献