共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
商务英语的文体特征与翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
商务英语有别于普通英语,有其自身的特点。本文通过实例分析,详细论述了商务英语的文体特征与翻译标准。认识这些特点可帮助译者在翻译过程中有的放矢,使不同文化间的商务沟通顺利进行。 相似文献
2.
商务英语涉及不同的业务范畴,具有多种行业特色,理解与翻译其文字有很大难度,本文针对英汉语不同的文体特征、表达方式、习惯用法等探讨了商务英语句子汉译的若干技巧。 相似文献
3.
商务英语词汇在不同的语境中有不同的专业涵义,其句型的翻译以精确、简练为本,并且需要相应的逻辑判断处理和对句子引申涵义的表述。因此,应着重从选词和文体两方面探讨商务英语的汉译技巧。充分了解和掌握商务英语词汇和文体方面的独特特征,并灵活自如地运用到商务英语翻译之中,是商务英语翻译成功的前提。 相似文献
4.
商务英语翻译属于一种专门用途翻译。针对其每一种用途,以具体实例为代表,从商务题材、文体特征和翻译技巧三个方面分析商务英语翻译的特点。 相似文献
5.
吕丕宾 《中国校外教育(理论)》2010,(8)
本文通过对商务英语语言文化特点的解析,明确了商务英语术语、句型结构以及文体的基本特征,并运用尤金·奈达的对等翻译理论,立足于目标读者,针对商务英语的具体特点,从词汇上、句式上和文化内涵的翻译表达上,进行了较为详细地论述. 相似文献
6.
本文通过对商务英语在词汇、句型和文体等方面的语言特点进行剖析,揭示商务英语的典型语言特征,探讨如何掌握正确的商务英语翻译策略,从而有效地指导商务英语的翻译学习。 相似文献
7.
文化语境是影响商务英语翻译的重要因素。以语体和文体为切入点,以文化语境对商务词汇翻译、商务句法翻译和商务文体翻译的影响为框架,对商务汉英在语体和文体方面表现出来的语言文化特征及其差异进行对比分析.在此基础上探讨文化语境在商务英语翻译中的影响力。 相似文献
8.
范松黄俊逸 《黄冈职业技术学院学报》2018,(4):64-67
商务英语函电是商务英语文体中的一种次文体形式。文章运用商务英语函电中的具体实例,从构词、句式、篇章等三个层面探讨了其文体风格及翻译,对其文体中出现的词义转换、译语表述、得体性等方面存在的欠缺作了系统性评析与纠正,并提出三大基本翻译原则。相信这对商务英语翻译实践与教学都有一定的启发及现实意义。 相似文献
9.
奈达的翻译等值理论在商务英语翻译中的应用 总被引:1,自引:0,他引:1
傅庆莲 《湖南科技学院学报》2009,30(6)
文章对奈达的等值翻译理论和商务英语的特点进行了介绍,论述了商务英语翻译中在词汇、句子和语篇方面能够实现意义和文体的等值,并提出了可以采纳的翻译方法和技巧. 相似文献
10.
石波 《漯河职业技术学院学报》2013,12(1):102-103
商务英语翻译在国际贸易中的重要性日益凸显,它不同于文学翻译等其它形式,具有自身的特点。本文针对目前商务英语翻译过程中常见的问题,拟以韩礼德的系统功能语言学为视角,通过对商务英语的语域特征进行分析,阐述基于语域理论的情景因素对商务英语翻译的影响,从语域理论的角度来分析应对这些翻译问题的具体策略。 相似文献