首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
谭幸 《考试周刊》2012,(33):20-21
本文从跨文化交际中高语境文化和低语境文化对比入手,阐释了高低语境交际理论、高低语境交际产生差异的渊源和在人际交流方面产生的冲突,找出高低文化语境人际交流时的应对策略,有助于不同文化的人们跨文化交际活动的顺利进行。  相似文献   

2.
黄亚丽 《现代英语》2023,(19):119-122
任何交际都是在一定的语言文化中进行的。成功的跨文化交际离不开对语境文化的考虑。语境的高低差异使得英汉两种语言在表达意义时对语境的依赖程度不尽相同。文章从高、低语境的含义入手,从语义、句法结构和语用含义三个方面阐述了高语境文化与低语境文化的差异在英汉语言中的体现,探析了不同的语境文化对汉英翻译带来的影响和启示。  相似文献   

3.
本文在对高低语境文化的概念进行界定之后,根据文化是一个综合性整体的特点,讨论两者之间文化价值观念的差异;接着从认知的角度,分析造成高低语境文化差异的历史因素及其必然导致交际模式的差异,从而给跨文化交际带来困难。同时在论述过程中,提出了高语境文化形成的两个条件。  相似文献   

4.
文化的价值观念系统的差异必然导致交际模式的差异,高语境文化和低语境文化之间存在着差异,并且这种差异会给跨文化交际带来困难。研究高低语境文化的差异,对于跨文化交际和外语学习有重要的指导意义。  相似文献   

5.
根据高低语境文化论的阐释,英语是低语境文化,而汉语文化则属于高语境。语境高低的不同,使得两种语言在表意方面对文字和语境的依赖程度差异很大,而这些差异会对翻译时产生诸多影响。文章以高低语境论为角度来阐述两种语言之间的差异,并提出英汉互译中各自不同的翻译方法。  相似文献   

6.
从高低语境文化角度分析汉英语篇结构差异。中美不同的高低语境文化的特点,决定了其思维方式和交流方式的不同,进而影响了两种语言的语篇表达模式。在组织篇章结构的时候要根据写作对象的文化选择恰当的语篇结构。  相似文献   

7.
中美募捐书信在个人主义或集体主义、时间取向和高低语境等文化方面存在较大差异,中国募捐书信体现出集体主义、过去时间取向和高语境交际等文化表征;而美国募捐书信表现出明显的个人主义、将来时间取向和低语境交际等文化表征。了解中美募捐书信的文化差异能提高跨文化募捐书信写作的水平,进而更好地促使中美跨国募捐最大社会效应化。  相似文献   

8.
中美募捐书信在个人主义或集体主义、时间取向和高低语境等文化方面存在较大差异,中国募捐书信体现出集体主义、过去时间取向和高语境交际等文化表征;而美国募捐书信表现出明显的个人主义、将来时间取向和低语境交际等文化表征。了解中美募捐书信的文化差异能提高跨文化募捐书信写作的水平,进而更好地促使中美跨国募捐最大社会效应化。  相似文献   

9.
李娟 《海外英语》2012,(1):118+122
英语口语的学习过程是语言基础知识和长期口语实践的累积,但是我们不能忽视口语交流背后语境文化对其产生的巨大影响。该文对霍尔的高低语境文化理论进行了探讨,分析了语境文化对口语交流的影响,使英语学习者意识到,如果在口语交际中能够实现高低语境文化的身份转换,就能够成功实现无障碍的口语交流。  相似文献   

10.
语言和文化有着密切的关系,语言的产生和发展使人类文化得以产生和传承,同时文化在词汇的发展和使用,讲话规则,篇章结构文体风格等方面也影响着语言。在文化领域的研究中,Edward T.Hall从感知和交流方面研究文化之间的异同,历史性的提出文化具有语境性,根据交流中所传达的意义是来自交流的场合还是来自交流的语言将文化分为高语境和低语境,其中认为中国文化是典型的高语境文化,美国文化是典型的低语境文化。本文则试图从高语境和低语境文化的视角出发,来分析英汉句型结构的差异。同时,解析造成这种差异的深层原因。  相似文献   

11.
本文以高、低语境文化为切入点,分析学生在英语写作中常遇到的问题及该采用的相应的措施。由于受汉语高语境文化的影响,学生往往在英语写作过程中未能表述恰当,用词含糊,只有由低语境向高语境转移,才能提高学生的英语写作水平。  相似文献   

12.
著名人类文化学家Edward.T.Hall将语境文化分为高语境文化和低语境文化,以中国为代表的亚洲国家大都属于高语境文化,而以美国为代表的西方国家属于低语境文化。高低语境文化交际是东西方两种不同文化交际的代表,对其特点、差异、形成因素、历史根源和局限性进行对比分析,有助于在跨文化交际中对不同文化的学习、理解和尊重,避免冲突,减少误解,从而获得成功的跨文化交际。  相似文献   

13.
文化与交际密不可分,彼此联系。中关作为东西方文化的代表,其文化存在着巨大的差异。霍尔根据人们交际时依靠的语境的程度不同,把文化分为高语境文化和低语境文化。中国是高语境文化,美国属于低语境文化,高语境和低语境文化中的交际被称为高语境交际和低语境交际。文章从高低语境的角度对中关言语交际风格进行对比研究。  相似文献   

14.
王静 《海外英语》2012,(12):227-228,244
Language and environment influence each other crossly.Comparing Australian and Chinese culture and language environment,it is not hard to find that they belong to totally opposite different way.From the point of context,the former is low-context and the latter is a traditionally much high-context culture country.In this essay,the different ways and understanding of apology will be explored.Also,analysis of the types,influences,is involved the apologies and the differences in the selection of the apology strategies between English and Chinese.The interesting research is gender influencing the apologies choosing,which will be discussed at the last of assignment.  相似文献   

15.
From an intercultural communication approach,this paper analyses conflicts and reconciliation experienced by Chinese mothers and their Americanized daughters in Amy Tan's work The Joy Luck Club.The conflicts between them are conflicts between two cultures.To understand the conflict and reconciliation between two cultures profoundly, this paper applies the theories of "high-context culture" and "low-context culture" and Hofstede's Value Dimensions. From the film, The Joy Luck Club, it is a new trend that two cultures have been developing from the conflict to reconciliation.  相似文献   

16.
高语境与低语境交际存在于一切文化当中,高低语境的差异会在很大程度上影响和决定人们的语言使用,而对高低语境文化的研究也被越来越多的学者所重视。本文通过对高低语境文化理论和例子的研究,以期让读者对其有一个简要的认识。  相似文献   

17.
本文通过剖析美国低语境文化中典型的M—time行为模式,揭示行为模式与深层文化间的内在联系;进而通过分析习惯化行为模式的具体案例透视低语境文化的特征,以期增强跨文化意识,有效识别低语境文化中的行为特征,从而达到提高跨文化能力的目的。  相似文献   

18.
Silence,as a form of nonverbal communication,may be interpreted in various ways depending upon the culture.The purpose of this study is to explain misunderstanding concerned with the uses of silence in conversations situated in different cultural backgrounds,and then give possible methods to avoid it.The explanation is mainly based on the two categories related to the context posed by Edward Hall: high-context culture & low-context culture.In this part,the study also contrasts distinct verbal styles in America & Japan,in addition,it analyses different attitudes towards silence from 3 aspects: traditional value,religion and power distance.At end,the study is concluded with 4 solutions that try to solve the problem.  相似文献   

19.
本文首先简要阐述了语言、文化、翻译三者之间的关系,指出文化“传真”是翻译的一大基本准则.接着着重阐述了在翻译中如何通过对文化“传真”度的把握,达到理想的文化“传真”。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号