首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
视译法是提高学生学好英语口译的前提基础,基于此笔者对视译的基本概念、视译原则、技巧等作了简单概述,并在此基础上提出了SI Model口译训练模式,希望以此来提高学生的口译能力。  相似文献   

2.
视译和同传在工作原理及训练方式上有很多共同点。将视译训练引入同传教学,利用依序顺译、合理断句和自然衔接的视译技巧,可以夯实学生的同传基础。对同传教学中的视译训练进行实证探索可以为同传学习者尤其是初学者提供有效的训练方法。  相似文献   

3.
视阅口译融阅读理解、断句分析和灵活表达等技能于一体,要求译员边读边译,是口译中的重要训练环节,也是一种有效考查应试者断句及流畅表达能力的手段。本文介绍了视阅口译区别于其它类型口译的基本特点,阐述了视阅口译的基本工作原理和所需技能,并在教学和实践过程中总结提炼出了一套切实可行、循序渐进的技能训练方法。  相似文献   

4.
詹成  张晗 《外国语文》2023,(6):151-158
在口译教学中,教师以口译技能为主线,对口译各项子技能进行合理训练,开发并提升学生的口译能力。口述影像是对视觉信息的口头描述,通常被认为是视听翻译的一种类型。口译和口述影像均涉及多模态信息的接收、理解和表达,口述影像作为多模态口译教学训练的新方法,可以促进口译(子)能力的发展。本文采用文献法,基于口述影像与口译在多模态信息输入、信息加工和信息输出环节上的共性,考察多模态口译教学中的口述影像研究。现有研究显示,口述影像作为一种教学方法,对口译学习者的注意资源分配能力、信息记忆与整合能力以及目标语表达能力等具有积极效应。相关研究虽存在学理分析不深入、研究问题较笼统、论证方法欠丰富等问题,但口述影像在方法论上具备应用于多模态口译教学的实践意义,该领域的研究也有一定前景。  相似文献   

5.
视译作为口译的一种特殊形式,具有不同于其他口译的传译机制和训练技巧,对交替传译和同声传译有基础性作用.但是在我国,由于口译理论体系及教学体制还不够完善,视译训练还没有得到足够的认识.本文从视译训练模式和技巧分析等方面提出了视译学习和培训的有效途径.  相似文献   

6.
口译形成性评估案例分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
口译教学中往往对学生语言表达的准确度、译语发布的流利程度、交际策略使用的灵活程度等进行一次性评估,但口译质量受制于具体交际语境下相关任务的要求、译员重构的译语语篇及翻译操作过程中的应对方法等。"一考定成绩"难免有失偏颇,而且教学双方都无从了解技能掌握和提高的轨迹。本文拟讨论通过建立小型视译练习语料库,对由学生自己誊写和分析的译语语料进行有关断句、停顿、衔接问题的标注,再对这种小型语料库进行分析,藉此了解学生视译技能发展情况并及时调整教学方案。实证研究表明,这种动态的、有的放矢的口译形成性评估能及时提供反馈并提高教学训练绩效。希望此研究能对口译教学改革带来一些有益的启示。  相似文献   

7.
叶荔 《海外英语》2012,(18):130-131,133
作为西安翻译学院的特色办学单位,研修院的教学目标是培养学生成为专业的口、笔译人才。作为研修院的口译教师,笔者经过不断的教学实践总结出一种适合研修院办学特色及学生特点的教学模式,即"以听力为基础,以视译和交替传译为主要训练手段,以情景教学法为主线贯穿教学始终"。这种教学模式对于学生的口译能力和综合知识的提高都有较大的帮助。  相似文献   

8.
作为训练口译人员理解原语和表达目的语的重要方法,视译训练在国内本科英语口译教学中并没有得到应有的关注。文章从英语专业本科口译课程的教学目标出发,探讨了本科口译课堂中视译训练的重要性以及相应的教学原则。  相似文献   

9.
口译是一种集听说读写和思维大成的综合语言操控活动,学生进行口译训练的过程也是外语综合能力提升的过程。本文就口译训练在高中英语教学中应用及学习方法进行探讨,目的是构建一个高中生口译训练新模式,提高学生对口译的认知及学习效率。  相似文献   

10.
作为训练口译人员理解原语和表达目的语的重要方法,视译训练在国内本科英语口译教学中并没有得到应有的关注.文章从英语专业本科口译课程的教学目标出发,探讨了本科口译课堂中视译训练的重要性以及相应的教学原则.  相似文献   

11.
口译材料的选择是英语专业口译课开设的关键之一。口译有一定的时效性,口译教学绝不能仅仅局限于使用一本现成的教材,还必须以培养、提高语言能力为核心,采用符合时代需要,有现实意义的补充材料,才能取得良好的效果。本文就此提出了一些建议。  相似文献   

12.
浅谈视译教学   总被引:5,自引:0,他引:5  
视译长期以来被人们误认为是同传和交传的一部分,然而,随着商业、贸易、金融、国际贸易、科学技术以及市场需求的变化,视译的作用大有超过同传和交传的趋势。笔者根据技巧训练的原理和方法,为提高视译教学和发展提出了一些设想与建议。  相似文献   

13.
口译听辨理论在口译中起着至关重要的作用,但在实际口译教学中,学生的听辨能力却很差,通过了解普通听力与口译听辨的区别,分析口译听辨的心理语言学特点,探讨了改革传统听力课程教学,提高口译听辨能力,为高年级口译教学服务,以达到语言学习最终为语言应用和交际这一目标,并就低年级听力教改提出若干建议。  相似文献   

14.
新课程改革与说课内容的扩展   总被引:8,自引:0,他引:8  
依据新的课程理念、教学方式和评价观念审视现行说课的内容,必须扩展说课的基本内容。说课内容的扩展应包括:说新的教学理念;说学生分析。在“内容要点”方面的扩展应包括:说课程开发和课程资源的利用;说梯度目标;说生成性目标;说生成性教学策略。  相似文献   

15.
模因论是一门独立的新型学科,这一理论为语言教学的研究开辟了新的天地。也提供了语言学研究的新视点。本文以英语口译教学为研究对象,从模因论的角度来分析口译学习中常见的技能,探讨了模因与口译的关系并得出了模因论对口译教学的若干启示。  相似文献   

16.
学习一门外语,能听懂外语并用该语言表达自己的思想,这是语言习得的目的。教授并帮助学生获得语言能力有其特点和规律。学习用一种语言听,用另一种语言表达,这是口译教学的任务。教授学生在获得双语语言能力的基础上掌握口译技能自然有别于语言学习。语言教学同口译教学在培养目标、教学内容、教学方法和学生心理因素等方面存在诸多差异,而这些差异对教学的成败起着至关重要的作用。论文作者强调口译技能训练的阶段性,提出口译培养在本科、硕士阶段的连续性和系统性。  相似文献   

17.
目前,社会亟须既有相当的专业知识,又有口译技能的人才,因此本文提出了运用口译教学来提高非英语专业学生的英语综合能力,并以背景知识、行为主义理论和交际语言测试理论支撑,运用多媒体等作为教学手段,用两年的口译教学实践证明对非英语专业学生进行口译训练的可行性。  相似文献   

18.
为了就高职口译课项目教学改革成效进行实证研究,从口译学习过程、口译学习效果、口译教学评价方面设计调查问卷,对117名高职院校口译学习者进行了问卷调查。结果显示:采用项目教学法后,学生参与课堂的程度提高,学习收获更大,喜欢小组学习的形式,乐于参加有挑战性的实战口译。因此,高职口译课教师应培养学生的自主学习能力,应善于利用各种材料和方法将口译课上得生动,应结合听力、口语等专业课将传授知识与能力、素质的培养融为一体。  相似文献   

19.
陈圣白 《培训与研究》2008,25(1):102-103
基于建构主义理论的口译多媒体教学是传统口译教学的一大突破,也是当前口译教学研究中的重要课题。本文以建构主义理论为理论依据,实施了为期一年的口译多媒体教学改革,并与传统的口译教学进行了详细的对比研究。研究结果表明:口译多媒体教学为学生提供了多样化的口译学习环境,调动了学生学习的兴趣和全面提高了他们的口译综合技能,为改革传统的口译教学提供了新的理念和方法。  相似文献   

20.
口译笔记对译员的记忆有很强的提示作用,可通过再现帮助译员进行记忆的提取。口译笔记应遵循层次分明、简明扼要、凸显要点和多用符号等原则。在口译笔记教学中,教师应分析一些常见问题的原因,并有针对性地向学生解释其解决方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号