共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语语料库在英文摘要编辑工作中的应用 总被引:3,自引:0,他引:3
利用语料库提高英文摘要质量是一项新的尝试.回顾语料库的发展史;介绍对编辑工作有较大实用价值的2个语料库:英国国家语料库(BNC)和Cobuild语料库;探讨语料库在编辑工作中的具体应用,如在语言形式辨析、同义词区分、词语搭配、词序确定等方面都可以借助语料库来实现. 相似文献
2.
语料库是大量自然素材的有序集合,不仅为语言研究提供新的手段,也可以为自然语言信息处理相关研究提供重要支持。探讨了影响语料库标注的各种原因,以基于蒙古文语料库的《汉语人名拉丁转写方案》为例,分析了各项因子对语料库建设产生的作用,认为标注的规范化发展、标注的准确性、一致性、中立性、通用性是衡量语料库标注质量的关键因素。 相似文献
3.
英语语料库的出版和使用满足了英语学习者的需要,英语语料库的出版使用具有广阔的前景,为实现英语学习的多元化搭建了新型平台.本文探讨了英语语料库的兴起、建设出版和英语语料库在出版使用中的优点、不足与对策. 相似文献
4.
随着信息技术的迅速发展和网络技术的普及,语料库得到了快速发展,不同类型的语料库和语料库工具的开发为语料库资源共享提供了广阔的空间.文章通过对语料库共享平台建设现状以及建设必要性的分析,提出由图书馆起主导作用的语料库资源共享平台建设的设想. 相似文献
5.
分析了网络语料库的产生沿革和共享特征,探讨了网络语料库共享的理论研究和实践现状,并在此基础上总结了网络语料库共享实践模式和运行机制,从而提出网络语料库共享实践需要着眼于专题网络语料库的共享,搭建充分开放的语料库共享网络平台,并结合专题网络语料库的用户群特征提出建立系统开放式共享模式及运行机制。 相似文献
6.
论语料库技术在自动分类研究中的应用 总被引:1,自引:0,他引:1
本文分析了我国自动分类研究所采用的技术及其不足,介绍了语料库技术的相关内容,在此基础上,作者认为以语料库作为自动分类系统的技术支撑,对于提高自动分类系统的性能具有明显的优势,最后,给出了基于语料库技术的自动分类系统的原理图. 相似文献
7.
国内语料库建设已有多年,取得了丰硕成果,但其版权问题一直制约着我国语料库建设的发展。文章按照"语料库建设现状——分析存在的具体版权问题——综合列举国内外各种解决的办法——适合我国语料库版权保护的具体措施"的思路来探究语料库建设中的版权问题。 相似文献
8.
自建小型料库因语料的选择具有针对性并能不断更新,比大型语料库更具有实用价值。所以为弥补翻译教学中的不足,该论文提出用自建小型语料库来指导教学。自建小型语料库的使用,不仅可以优化翻译教学模式还有利于英语专业学生综合素质培养和提高。 相似文献
9.
语料库是数字出版知识服务领域常见的产品形态.汉语成语在汉语语料库中传递信息并具有时代性,汉语成语的词项搭配具有语义趋向,影响用户对汉语语言的认知.当前,汉语语料库中的成语语义韵相对稳定,但随着时代的发展会进行局部语义韵扩展,形成新的语义韵,具有可开发性.成语文化内涵体现了文化精神,具有时代性,在汉语语料库建设蓬勃发展的当下,需关注成语在现代汉语语境中的使用,提升汉语语料库的引导力,服务广大用户. 相似文献
10.
11.
[目的/意义] 构建与新时代相适应的人民日报分词语料库,为中文信息处理提供最新的精标注语料,也为从历时的角度分析现代汉语提供新的语言资源。[方法/过程] 在分析已有汉语分词语料库的基础上,描述所构建新时代人民日报语料库的数据源、标注规范和流程,通过构建分词自动标注模型测评语料库的性能,并与已有语料库进行对比。[结果/结论] 新时代人民日报语料库遵循现代汉语语料库基本加工规范,规模大,时间跨度长。选取其中的2018年1月部分,基于条件随机场构建分词模型,与1998年1月人民日报语料进行性能测评与对比,所得到的各项具体测评指标表明,新时代人民日报语料整体性能突出,1998年语料无法替代,当前构建该语料库非常必要。 相似文献
12.
13.
14.
网络语言为传统汉语注入了新鲜血液,同时也对语言规范和社会心理带来了一定的冲击.建立网络语言档案及语料库具有重要的历史意义和文化价值.它可以为推进汉语言与网络语言的融合发挥积极作用;尤其是可以对网络语言甄别归类,加以扬弃,正本清源,引导广大网民尤其是青少年自觉使用文明规范用语. 相似文献
15.
生成式人工智能可为档案信息资源开发提供新的思路,甚至可能催生出智慧档案开发新范式。文章从生成式人工智能档案产品的概念和类型入手,对其真实性维护的重要性进行分析,认为其真实性失范的风险源主要包括语料库的数据污染、生成机制的负向力、社会传播的不可控,并提出可以从坚持谨慎性原则、建设纯净语料库、强化专业性训练、加强用户的管控等方面发力,对生成式人工智能档案产品的真实性进行维护。 相似文献
16.
语料库翻译学是一种新的研究范式。关于语料库的建设、研究及应用越来越受到学者们的重视,这大大推进了语料库翻译学的繁荣与发展。文章通过自建小型语料库的方式来研究语料库翻译学,总结了语料库翻译学的几个发展阶段和主要研究内容,以期完整呈现其来龙去脉。 相似文献
17.
对双语术语抽取技术中的一项重要分支:基于可比语料库的双语术语抽取技术进行了综述分析.当前研究者采用的方法依据是"上下文相似"理论,即两个在源语言共现的词,对应到目标语言中的两个词也将共现.当前技术主要包含候选词的上下文特征的模型构造和上下文特征模型的优化.对已有的研究给出了一个初步的评价标准,分别对两项研究按照方法复杂度层次进行分析总结,指出存在的问题.最后对基于可比语料库的双语术语抽取技术的未来进行了展望. 相似文献
18.
基于双语平行语料库的信息服务平台建设 总被引:2,自引:0,他引:2
王传英 《图书馆工作与研究》2010,(12)
公共图书馆是公共信息的主要提供者,而各类外文文献信息资源则是公共信息的重要组成部分.语言障碍已经成为限制我国图书馆外文文献利用的最大"瓶颈".上世纪80年代我国开始的语料库建设为翻译教育和翻译产业的发展奠定了坚实的基础,其中双语平行语料库在教学单位和翻译公司得到了广泛应用.为了克服语言障碍,翻译公司和公共图书馆应该发挥各自的资源、技术优势,合作建设基于双语平行语料库的信息服务平台,以改善公共信息服务的质量和功能. 相似文献
19.
为满足用户对多语言信息表达与获取的迫切需求,可比语料库的研究和开发逐渐成为信息检索领域研究者和系统开发人员的关注重点.从跨语言信息检索视角出发,可比语料库的构建方法主要有提问式翻译法、特征过滤法、中间语言翻译法、文本翻译法和同源匹配法等.我国可比语料库的建设,应在充分考虑系统整体性能的前提下,根据用户需求选择适用的构建方法,完善文本翻译及术语抽取技术,并优化文本对齐方式. 相似文献
20.
本文分析了我国自动分类研究所采用的技术及其不足,介绍了语料库技术的相关内容,在此基础上,作者认为以语料库作为自动分类系统的技术支撑,对于提高自动分类系统的性能具有明显的优势,最后,给出了基于语料库技术的自动分类系统的原理图。 相似文献