首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 546 毫秒
1.
美国动漫电影成功运用了跨文化策略,即题材选择多元化、创意制作跨文化、发行传播全球化,其产品成功跨越了文化屏障,从而助推其文化全球化和经济全球化.美国动漫电影题材选择具有文化多元化特征,为其产品成功跨越文化屏障、走向全球市场迈开了第一步.美国动漫影片无论是主题确定、人物构思,还是制作过程方面都凸显其跨文化策略.美国动漫影片在发行和传播上具有全球化特色,具体体现在发行时间的确定和传播方式的选择上.  相似文献   

2.
目的论视角下的华语古装片英文字幕翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
古装大片是近年来华语电影市场的主流影片,这类影片相当重视海外发行,因此影片英文字幕的优劣至关重要。文章从目的论角度探讨影响此类影片英文字幕翻译活动的两个因素:导演的拍摄意图和观众的观看预期。  相似文献   

3.
影片《肖申克的救赎》与《圣经》互文指涉,影片的故事情节架构与《旧约·出埃及记》的神话模式相似,而且,影片运用了圣经U型叙事结构来刻画人物命运并实现主题寓意;不仅如此,影片还采用了不可靠叙述及反讽叙事策略,使观众在观看影片的时候需要进行双重解码。后现代派叙事策略的运用增强了影片的艺术性,深化了影片的主题意义。  相似文献   

4.
影片《肖申克的救赎》与《圣经》互文指涉,影片的故事情节架构与《旧约·出埃及记》的神话模式相似,而且,影片运用了圣经u型叙事结构来刻画人物命运并实现主题寓意;不仅如此,影片还采用了不可靠叙述及反讽叙事策略,使观众在观看影片的时候需要进行双重解码。后现代派叙事策略的运用增强了影片的艺术性,深化了影片的主题意义。  相似文献   

5.
进口影片的引进和发行是多方行动者追求利益的手段.每一部进口影片的翻译事件不只是译者的实践,更是一种集合了多个行动者相互作用的社会活动,并受到特定规范的制约.本文借鉴社会学家布迪厄的场域空间理论,分析进口影片翻译事件中行动者之间的关系,从社会学的角度描写进口影片翻译实践的过程.  相似文献   

6.
王玉 《海外英语》2014,(4):128-129
影片Escape Plan的中文译名《金蝉脱壳》符合了影片发行的生态环境,并且成功地实现了语言维,文化维,以及交际维"三维"间的转换,体现了影片要表达的内容,是一个整合适应选择度很高的成功的译本。  相似文献   

7.
广电总局在网站上公布了《关于处理影片(苹果)违规问题的情况通报》。通报指出,由北京劳雷影视文化有限责任公司等联合出品的影片《苹果》违规制作色情内容的片段(未经审查通过),并擅自将未经审查通过的含有色情内容的影片在互联网上传播及制作音像制品,将未经审查通过的电影版本送第57届柏林电影节参赛。在影片发行放映中进行不健康、不正当的广告宣传。  相似文献   

8.
作为深受全球化电影制作模式影响的影片,《金陵十三钗》在叙事策略上简化人性,打造救赎主题;注重色彩感官享受,凸显明星身体.以传奇式的叙事策略消费南京大屠杀题材,最终使影片沦为全球化视阈下的大众感官影像.  相似文献   

9.
随着电化教育工作的开展和电影放映机数量的增长,迫切需要提供大批新的教学影片。去年,中央电教馆请各地有关科教电影厂,拍摄了几位小学特级教师的教学经验片,即北京方碧辉的《一堂英语课》、上海钱杭宝的《拼音识字“上、中、下”》、南京斯霞的《我们爱老师》、天津杜蕴珍的《看图学词学句》和黑山李铎的“集中识字”等五部教学影片。上述影片纪录了这几位优秀教师的课堂教学实况,介绍了她们的主要经验。除《一堂英语课》已在去年下半年开始发行外,其余几部将在今年二、三季度陆续发行。斯霞的  相似文献   

10.
胡骑兵 《考试周刊》2009,(36):50-50
影视片名的翻译,不仅直接影响着影片艺术性展示的多少和商业吸引力的大小,还在一定意义上决定着通过影片进行文化交流与对话的成功与否。本文作者认为在具体翻译实践中,译者在这一基本前提的指导之下,可不必拘泥于归化或异化某一种翻译策略,而应更多地发挥其主体作用,灵活选用合适的翻译策略。  相似文献   

11.
影片《少年派的奇幻漂流》一经宣传就迅速吸引了大量观众,片名的翻译既符合了该影片发行的生态环境,也成功地实现了“三维”(语言维、文化维、交际维)的选择转换,是译者成功进行适应与选择的结果。  相似文献   

12.
由弗莱舍兄弟制作的根据小说《格利佛游记》改编的同名动画片是在1939年发行的.这部影片对原著进行了大量的改编,很多地方都偏离了小说原著.鉴于此,尽地分析了影片背离小说的方面及其含义,旨在指出在我国高校英语专业英美文学教学中,教师应重视对文学作品改编电影的引导与分析.  相似文献   

13.
本文从女性主义的角度阐述影片《卡米尔·克洛岱尔》中主人公卡米尔·克洛岱尔个人悲剧的成因,揭示从事艺术创造的女性在世俗男权文化和艺术世界内男性价值观念下的双重遮蔽和压抑。  相似文献   

14.
在激烈的市场竞争中,搞好发行对于地市党报至关重要。在充分认识到有效发行中存在无效现象的基础上,做到发行机制“活”、发行范围“广”、投递时间“早”、发行策略“新”,应当成为地市党报扩大有效发行的现实途径。  相似文献   

15.
英语影片的中文译名在内地、港澳和台湾三地差异较大,本文旨在通过比较分析2010年部分英语影片片名的汉译来观察在翻译过程中对归化和异化策略的使用及其对翻译风格的影响。  相似文献   

16.
索菲亚·科波拉执导的电影《在某处》在威尼斯电影节上意外地捧得了金狮奖,该片由焦点电影公司于去年12月发行上映。作为科波拉的第四部影片,《在某处》是这位编剧兼导演在形式上的回归。在威尼斯电影节期间,科波拉和我坐在丽都岛上一个安静的花园里,谈起了她创作和执导这部小制作影片的过程(该片的拍摄地点为洛杉矶、米兰和拉斯维加斯)。  相似文献   

17.
当前农村初中英语学困生现象日益凸显,其成因多多。作者就"农村初中英语学困生的成因及教育转化策略"作出了具体分析,主要从教师和学生两方面着手,分别对不同的成因和现状提出了建设性的解决策略。  相似文献   

18.
虽然红色年代建立起的"革命文化"在当下社会心理结构中已然衰落,但近些年仍有一些影片通过表意策略的调整在试图重构"革命文化"的精神认同,比如《张思德》、《硬汉2》以及《厨子戏子痞子》等。这些影片要么讲述了另一种"人性"话语,要么以退为进坚守着英雄情怀,要么在癫狂表象之下重返革命叙事。这些表意策略的新变也为未来"主旋律"影片的发展提供了良好样本。  相似文献   

19.
该文以2009年引进的英语影片为研究素材和载体,从目的论角度分析英语电影片名的汉译问题。探讨英语电影片名汉译的理论和方法,归纳了影片名英汉翻译策略。研究素材为大量最新影片名,具有一定参考价值。  相似文献   

20.
在市场经济条件下 ,要做好高校的图书发行工作 ,必须要制定合理的营销策略 ,建立和优化合理、有效的销售渠道 ,完善图书发行机制 ,加强营销队伍建设。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号