首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英汉两种语言在语序上具有某种程度的共性,这是我们进行英汉语序对比的基础。英汉两种语言在名词修饰语顺序上有共性也有相异性。这既可为人类语言类型学的研究提供左证,也为解释人类共有的认知机制尤其是语言上所映射的人类认知选择及先后和人的信息处理能力与机制提供了认识的窗口。  相似文献   

2.
人类语言"名词性领属结构"的和谐语序与语言类型的对应关系是:SVO型——被领有者(中心名词)+领有者(领属语),SOV型——领有者(领属语)+被领有者(中心名词)。本文从类型学的角度,探讨英汉名词性领属结构中领有者和被领有者在语序上的共性和个性,并从语序和谐性和认知心理角度,对领有者和被领有者的语序进行了分析。  相似文献   

3.
韩礼德的功能语法理论全面系统地呈现在他的《功能语法导论》中,其中有关名词词组的概念结构(经验结构和逻辑结构)的分析一直以来对其他学科领域有很大影响,包括语篇分析和翻译。就名词词组翻译而言,早期的研究更多地从传统语法的角度关注英汉修饰语的语序差异及其翻译。本文详细介绍了有关名词词组的前人研究、名词词组的经验结构和逻辑结构。由于名词词组在语言系统中占有重要地位,名词词组功能结构的分析对于名词词组的翻译乃至整个语篇的翻译都有很重要的作用。  相似文献   

4.
哈尼语属汉藏语系藏缅语族彝语支,是SOV语言,在语法上与汉语有着较大的相异点。除了语序的不同,其他句法结构也与汉语有许多差异。与汉语相比,哈尼语数量结构的句法特征非常鲜明:数量补语空缺、数量修饰语语序独特。从形式语言学和语言类型学两个角度都可以找出哈尼语和汉语的数量结构的共性和个性,可以归纳出语法的某些类型学特征,为语言应用研究提供理论依据。  相似文献   

5.
英汉两种语言在名词修饰语顺序上有共性也有相异性。这既可为人类语言类型学的研究提供佐证,也为解释人类共有的认知机制,尤其是语言上所映射的人类认知选择及先后和人的信息处理能力与机制提供了认识的窗口。  相似文献   

6.
语序是句子成分的排列次序。由于不同民族的思维方式不同,英汉两种语言的表达方式和习惯用法不同,英汉语在倒装语序和修饰语语序上存在很大的差异性。为此,在翻译中必须通过自然语序和倒装语序的互换,以及修饰语位置的转换,来实现双语的等值转换,以确保目的文本的可读性。  相似文献   

7.
本文主要从名词词组的构成成分、名词词组的扩展形式、名词词组修饰语连用的顺序、名词词组“的”的种类等四个方面描述和比较了英汉名词词组扩展方式的差异;同时也描述了英汉思维方式差异对英汉语言的影响。认为要排除外语教学和翻译的障碍,有必要了解和研究母语和目的语之间思维方式差异及其在语言中的作用,并引导外语学习者自觉排除思维方式的干扰,更好地学习和运用外语。  相似文献   

8.
作为人类语言与文化类型的一种,汉语和汉语文化对普通语言学理论来说具有特殊的类型学价值。根据美国语言学家布龙菲尔德围绕句子类型提出的内部位置和绝对位置、完整句和小型句等新概念,汉语的句子类型从语气的角度可分为陈述句、疑问句、祈使句、感叹句四种类型;从语序的角度可分为主谓易位、名词修饰语前移等六种句子类型;从句子的形式上可分为完整句和小型句两种类型。  相似文献   

9.
作为人类语言与文化类型的一种,汉语和汉语文化对普通语言学理论来说具有特殊的类型学价值。根据美国语言学家布龙菲尔德围绕句子类型提出的内部位置和绝对位置、完整句和小型句等新概念,汉语的句子类型从语气的角度可分为陈述句、疑问句、祈使句、感叹句四种类型;从语序的角度可分为主谓易位、名词修饰语前移等六种句子类型;从句子的形式上可分为完整句和小型句两种类型。  相似文献   

10.
格林伯格(Greenberg,1963)开创当代语言类型学以来,有不少学者从类型的角度来研究语序问题。汉语属于汉藏语系,基本语序为SVO;哈萨克语属于阿尔泰语系,基本语序为SOV,汉语和哈萨克语是两种不同类型的语言。首先在类型学背景下选取相关类型参项,对比汉哈语基本语序分布情况的异同,并检验这两种语言的语序类型是否与类型学中跨语言语序共性倾向相吻合,最终选取17个语序参项对汉哈语序类型进行全面描写。  相似文献   

11.
通过分析汉语以及越南语偏正结构的差异,特别是名词短语差异,主要从结构的语序以及认知顺序两个角度进行对比分析。偏正结构往往由"中心语"和"修饰语"两个部分组成,两者之间的关系固然是修饰与被修饰的关系。所谓的"偏"是具有修饰功能的语言成分,即修饰语。所谓的"正"是被修饰的"中心语"。汉语和越南语偏正结构之间的关系以及功能是一致的。但唯有语序不同。汉语偏正结构的语序是"定语+中心语",越南语偏正结构的规则是"中心语+定语"。这种差异的原因是由于汉语和越南语认知模式的差异。越南语认知顺序是:短语中的主体,即核心成分,在说话人的思维中先出现,因此转化成语言时也是位于前面的。汉语的认知顺序是:先从中心语的属性、特点或位置等相关因素入手,中心语出现在名词短语的最后。  相似文献   

12.
文章从Verschueren提出的顺应理论出发,探讨了英语和汉语倒装语序的语用功能.英汉倒装语序均具有焦点分离突出和情境设定的功能.以这两个功能为基础,通过变换语序等手段,可以进一步取得综合性的语用效果.同时英汉倒装语序还有各自独有的语用功能.  相似文献   

13.
本文对比分析了英汉修饰语语序,揭示了该语序差异。笔者在对比英汉民族不同思维模式基础上,运用认知语言学图形——背景理论进行了分析。可见,不同的思维模式和图形-背景感知倾向是该语序差异产生的重要原因。  相似文献   

14.
邱大平 《培训与研究》2009,26(11):24-25
本文对比分析了英汉修饰语语序,揭示了该语序差异。笔者在对比英汉民族不同思维模式基础上,运用认知语言学图形——背景理论进行了分析。可见,不同的思维模式和图形-背景感知倾向是该语序差异产生的重要原因。  相似文献   

15.
通过对汉泰名词重叠式语法功能进行对比发现,两种语言的名词重叠式语法功能相同之处表现在其名词重叠式都可以充当句子的主语、宾语、定语、状语等句法成分。其主要不同之处表现在:汉语有能作谓语的名词重叠式,泰语名词重叠式不具有这一语法功能;泰语有能做补语的名词重叠式,汉语名词重叠式不具有这一语法功能;两种语言的修饰语的语序不一样。  相似文献   

16.
现代汉语的小句以SVO(主+动+宾)为基本语序,而定中结构以定语前置的DN语序为优势语序,核心后置的DN语序与核心前置的VO语序之间的不和谐却在现代汉语中占据优势,从语言类型学的角度看,这是汉语个性特点的典型表现。这种现象,至今还未得到全面的解释。本文在众多学者有关研究的基础上,在语言类型学的观照下,从历史来源、结构系统、信息结构、认知功能等角度加以探讨,分析影响和制约汉语定中语序的因素或原则,以期揭示汉语定中语序的形成机制和内在理据。  相似文献   

17.
本文针对语言中存在的中动结构进行分析,重点是定义和分类。首先确定了中动结构的实质为与主、被动结构相对的表示事件性质的一类结构,主要包含名词、动词及修饰语三部分,中心是修饰语。然后根据定义,从语序以及修饰语的形式和意义出发对中动结构进行分类。最后简要讨论了该结构的特征,包括时、体特征和结构内各部分的特征。  相似文献   

18.
通过对湘西勾良苗语名词短语的语序类型进行考察,发现其基本语序不完全符合语言类型学中的普遍性原则和蕴含性原则,多层定语语序符合"语义靠近原则"和"可别度领前原理"。语序不是固定不变的,而是受到语义、语法、信息结构、语言接触等因素的影响。  相似文献   

19.
英汉介词与介词短语有相似之处:介词在句法中都起定位、粘着作用;介词短语的主要句法功能都是用作状语。不同之处是:在句法结构方面,英语介词与介词短语的句法特征说明英语语法以形统意;汉语介词与介词短语的句法特征说明汉语语法以意治形。在句法功能方面,英语介词短语的语序不影响句子的语意;汉语介词短语的语序决定句子的语意。英汉表示时间与地点的介词短语的语序反映了两个民族认知方式的差异。  相似文献   

20.
名词修饰语的功能是对名词所指事物进行次范畴化,即从不同的角度对名词所指事物进行更细致的划分。过去分词做前置修饰语的次范畴化功能的认知特点是以稳定、持久属性为参照的,而做后置修饰语则是对某个特别语境下中心词暂时性的次范畴化。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号