首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
英汉情态(语气)副词的语用对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语中的情态副词的功能地位相当于汉语的语气副词。文章通过对英汉情态(语气)副词进行对比分析,探讨其共性与差异。研究发现:英汉情态(语气)副词类别上同为意义、作用多样而又有较多共同意义的类;分布上都具有灵活性、主要分布位置相似性、位置及组合制约的相似性等特点;功能上都具有高位和低位表述功能、评价功能和强调、聚焦功能。相异之处主要在于:英语情态副词的意义主要还是在现实性与非现实性方面,而汉语的语气副词则意义多样而广泛;在与句中其他副词的排序上,共性之中有差异;在表达功能上,汉语语气副词的表达功能更为多样化。  相似文献   

2.
语气副词是现代汉语表达句子情态的主要词汇手段之一,本文主要从语气副词的性质和功能、语气副词的分类和范围、语气副词句法组合、语气副词语义分析、语气副词的篇章语用功能、语气副词的语法化和主观化以及对外汉语教学和儿童语言习得中的语气副词研究等七个方面评述了近三十多年来语气副词研究情况,并指出今后在语气副词研究中需要进一步探讨的问题。  相似文献   

3.
一般认为,语言由客观事态与主观态度两部分构成,由于语言形态等的差异,各语言表现事态与态度的具体形式也各不相同。在表达句子的主观态度方面,英语主要有语气(mood)和情态(modality)这两部分,它们在范畴、表现形式以及层面上都有所不同,构成了一个对立统一的体系。作为孤立语的现代汉语,在涉及主观态度时,当前研宛界或是用语气,或是用情态来表达,并没有真正形成语气、情态同时存在的局面。事实上,在汉语的实际研究中,语气或情态都被等同于英语的情态概念,尽管措词不同,在实际中往往被当作同一范畴加以应用。汉语为典型的孤立语,不具备屈折性,缺乏丰富的词尾变化,不便于细分出一个类似于英语中的语气范畴。  相似文献   

4.
本文从语言类型学角度研究语气助词"啊"的情态语义及其句法分布,比较了日语和英语中语气助词的使用情况。通过汉英日互译材料的分析得出结论如下:汉语主要用语气词、助动词、语气副词等词汇手段来表达语气,以语调、语序、句式作为补充;日语主要用终助词、助动词等语法手段来表达语气,以语气副词等词汇手段为补充;英语中主要使用情态动词、副词等手段表达语气,以语调、语序、句式作为补充。  相似文献   

5.
汉语中存在两类表达语气义的副词:一类是“完全语气副词”,即语气义是副词本身表达出来的;另一类是“准语气副词”,语气义是副词与某一语义背景中的其他因素共同作用表达出来的。“还”是一个典型的准语气副词,本文分析并探究了它的语气义的表达机制。  相似文献   

6.
英语主要用语调或动词的变化形式来表示语气;汉语也用语调表示语气,但更重要的是用语气助词表示语气。汉语语气副词具有表述性、评价性、强调性三个方面的语用功能,不同的汉语语气副词在英语中有不同的表达方式。  相似文献   

7.
英汉情态动词的语法意义对比分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语和汉语中的情态系统都被认为是一个开放的系统,可以有多种表达形式,如情态动词、情态副词、语气等.其中情态动词占主要位置.从英语和汉语情态动词的否定形式、副词的搭配、情态动词连用等进行比较分析,可以看出情态动词的情态意义和语法意义之间的相互关系.即同一情态动词的不同情态意义常常会造成其语法意义的不同,而不同的语法形式也会影响情态动词的情态意义表达.同时,就两种语言之间而言,在语法意义方面,英语情态动词和汉语情态动词存在着较大不同,即同样的语法条件下,具有相同情态意义的英语和汉语的情态动词的语法意义也不相同.  相似文献   

8.
句子不仅表达命题内容,还表达话者的某种感情,即语气。汉韩日三种语言都用多种手段来表达语气,但在侧重点上有所不同,汉语主要以词汇手段来表达,韩语和日语主要以语法手段来表述。本文考察了汉韩日三种语言的语气词(韩语语末语尾,日语终助词).助动词(韩国语先语末语尾)、语气副词(日语陈述副词)在各自语言中的语气表达特征。由于汉语与韩语,日语所采用的语气表达手段不同,语气表达特征上有较大的差异,韩语和日语虽然表达语气的主要手段相近,但具体表达方式上也有所不同.  相似文献   

9.
语气副词作为副词的一种,缺乏实义,只用来表达说话人的主观情感和主观认识."究竟"作为语气副词,表达的就是对事物真实情况的进一步追究,有加强语气的作用.  相似文献   

10.
吴静  余琴秀 《海外英语》2012,(11):278-280
人际功能是语言的三大元功能之一。该文以韩礼德人际功能理论为框架,运用统计和分析,从语气系统和情态系统两个角度,在小句和词汇层面对6篇汉语化妆品说明书在实现人际意义时所表现出的语言特征进行分析。分析表明汉语化妆品说明书在实现人际意义时运用的语气和情态具有一定的特点和规律。陈述语气提供信息,感叹、祈使语气求取购买,生产商更愿意使用低值情态词来吸引消费者。  相似文献   

11.
英汉语调对比   总被引:2,自引:0,他引:2  
广义语调包括停顿、重音和升降三个方面。重音分为词重音和句重音。英汉两种语言均有词重音和句重音。英语句重音除受节奏影响外,还由语法重音和逻辑重音决定。重音在汉语语流中的意义区别作用不如在英语中的相应作用重要。英语中的句调多达七种,而且调值也与汉语的调值不同。以上原因造成中国学生学习英语时在节奏、句重音、语调升降位置和语调调值等几个方面容易出现困难。  相似文献   

12.
从从语义和功能语法角度出发,用比较分析的方式考察了汉英情态的分类畀同以及汉英情态实现的方式。通过分析发现汉语有一种特殊的情态实现方式,即使用句末语气词来表达施话者对命题的态度或不确定性,这在英语中是没有的。在使用语调表达情态方面.汉语比英语更加强烈。  相似文献   

13.
语气副词是表达语气的语法成分,也常常跟语用因素直接关联。语气副词既可出现于动态句子中,也可以用于静态短语中。本文援引“小句中枢说”和生成语法的“X-阶标理论”讨论不同位置上的语气副词的句法特征和语用功能的差异。我们进而认为,按照最简方案下“广义左向合并理论”,语气副词一律都是在语段生成时左向附加上去的,可以附加于VP,vP和TP等多种不同的句法节点,并非必然地附加于句子的最外层。  相似文献   

14.
评注性副词“究竟”是现代汉语的高频词,本文从它所处的句式、句法分布及与其他副词的共现分布来对副词“究竟”进行句法考察。副词“究竟”后常跟表疑问的词或词组,还能构成“NP究竟是NP”的句式;在句子中常常修饰VP,只能充当状语;它作为副词,还能与别的副词连用共现。  相似文献   

15.
英汉介词与介词短语有相似之处:介词在句法中都起定位、粘着作用;介词短语的主要句法功能都是用作状语。不同之处是:在句法结构方面,英语介词与介词短语的句法特征说明英语语法以形统意;汉语介词与介词短语的句法特征说明汉语语法以意治形。在句法功能方面,英语介词短语的语序不影响句子的语意;汉语介词短语的语序决定句子的语意。英汉表示时间与地点的介词短语的语序反映了两个民族认知方式的差异。  相似文献   

16.
"X比Y还W"格式的语义类型及结构特征   总被引:1,自引:0,他引:1  
"X比Y还W"格式的语义类型可分为五种,其语义结构在前提句,"比Y"短语的省略,重音位置和W后的数量短语性质等方面具有不同的结构特点。根据"还"在格式中的语义,可将它分化为程度副词和范围副词。  相似文献   

17.
将简洁的汉语句子译成复杂的英语句子,往往需要使用一些增补手段。由于汉英两种语言结构的不同而需要的增补主要有:增加冠词、人称代词或物主代词、关系代词或关系副词、连词、介词、助动词等;为了保证意思清晰完整而需要的增补主要有:增加名词、代词、副词、分词短语等。  相似文献   

18.
中国英语学习者对话中模糊限制语分析   总被引:1,自引:1,他引:0  
中国英语学习者在使用模糊限制语方面具有一些自身的特点。与英语本族语者对比后发现,中国英语学习者在对话中使用的模糊限制语的频率明显地高于本族语者,最为频繁使用的是情态动词、动词和副词,而较少使用形容词和名词。  相似文献   

19.
以语料库CLEC(ST5&6)和FLOB为数据来源,对比分析了中国英语专业学生与英语本族语者在句首句子副词的使用种类、频率、词汇多样化方面的差异,探讨了中国学习者在使用中存在的问题及原因。数据表明,学习者在使用种类上与本族语者相似,但在使用频率上有过多使用和使用不足的问题,而且用词偏单一化。通过讨论,发现三个因素可解释以上现象:(1)中国英语教学中对句子副词使用的过度强化;(2)教学中对某些连贯关系的忽视;(3)学习者词汇吸收的单一化。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号