共查询到20条相似文献,搜索用时 799 毫秒
1.
《校园英语(教研版)》2016,(25):53-54
近几年,中国影视市场大量的引入美剧,随着美剧逐渐深入我们的生活,在大学的教育当中,美剧也被当做一个普遍的教学素材。美剧的内容多样,在美剧当中文化的展现也会更加的深刻。本文对美剧进行了一个简单的阐述,分析了现在美剧在本科教学中所遇见的问题和它的作用。 相似文献
2.
双关是英语语言中具有独特魅力的修辞方式。它大量地出现在各种英语文体中,使英语的应用变得丰富多彩。近年来,随着美剧的大量引进,字幕翻译逐渐成为翻译的重要领域。本文对时下比较流行的美剧《热力克利夫兰》中的双关作出分析,希望最终能够从中得出这种修辞方式在字幕翻译中的具体翻译策略。 相似文献
3.
美剧作为一种"文化符号"在中国掀起一股流行风潮.美剧包含的意识形态和强大的文化渗透力对中国传统文化和价值观产生激烈的碰撞和冲击.本丈探讨美剧流行的原因,关注美剧流行带来的担忧,并探讨新形势下国人应当如何行动进行反文化渗透,加强对本国文化和价值观的捍卫和保护. 相似文献
4.
毕琳 《牡丹江教育学院学报》2023,(6):38-41
美国电视剧(以下简称美剧)在互联网上的传播已经形成了一种独特的亚文化现象,文章选取了政治类美剧这一专门类型,通过调查问卷和深入访谈相结合的方法,对青年大学生群体的政治类美剧的观看行为进行研究,发现政治类美剧观看群体的整体学历水平较高,英语水平总体比较好,美剧观众在性别分布和地区分布上均呈现出比较均衡的趋势;政治类美剧的深度受众对于社会公正的态度呈正向积极评价,观看美剧的数量和频率并不会显著影响他们对于社会公正的态度。通过深入访谈发现,美剧受众基于个体差异,做出了具有主观能动性的意义解读和再生产。 相似文献
5.
从《国土安全》到《破产姐妹》,从《性爱大师》到《生活大爆炸》,美剧不只是让我们跟随主人公又哭又笑的娱乐、能让大学生们从中学到一些有用的交际法则的课堂,更是我们了解美国文化乃至认识自身的窗口。 相似文献
6.
随着网络的普及和发展,在以英语为母语的国家拍摄的电视剧,即,广泛意义上的美剧,在中国越来越流行。与中国的电视剧相比,美剧具有其独特的魅力。通过美剧接触和学习英语及英美文化成为了一种时尚。该文通过对美剧及其特点的分析,及美剧在中国流行原因的探讨,发现把美剧引进大学英语听力教学的课堂,不仅能激发学生学习英语的内在动力,而且能更直接的接触英美文化,以更好的促进英语学习,特别是英语听力的提高。 相似文献
7.
随着网络的普及和发展,在以英语为母语的国家拍摄的电视剧,即,广泛意义上的美剧,在中国越来越流行。与中国的电视剧相比,美剧具有其独特的魅力。通过美剧接触和学习英语及英美文化成为了一种时尚。该文通过对美剧及其特点的分析,及美剧在中国流行原因的探讨,发现把美剧引进大学英语听力教学的课堂,不仅能激发学生学习英语的内在动力,而且能更直接的接触英美文化,以更好的促进英语学习,特别是英语听力的提高。 相似文献
8.
随着美国电视剧在中国观众中的普及,美剧的字幕翻译日渐受到观剧者、英语学习者及翻译研究者的好奇与重视。文章以在我国热播的几部美剧的字幕翻译为例,结合美剧字幕翻译的特点,分别探讨异化法和归化法对美剧字幕翻译的指导意义,认为适当地运用异化和归化的翻译策略能帮助译者更好地完成美剧字幕的翻译。 相似文献
9.
《校园英语(教研版)》2016,(27)
通过欣赏美剧,达到学习语言、了解文化和开拓视野的目的是很多人的选择。制作精良的美剧往往戏剧冲突强烈、人物个性鲜明、言语幽默。学习者受益匪浅,而国内研究者更是从语言学的不同角度进行过相关的分析。本文以美剧《破产女孩》为例,围绕情节发展和调侃效果的相互关系,来阐述美剧的魅力所在。文章指出调侃并非喜剧的终极目的,它还可以起到推动情节发展、深化人物关系、表达个性的作用,因此调侃成了剧中功能多重的艺术表达手段。我们在欣赏美剧的同时,忽略这些独具匠心的设置,一味强调幽默或者尺度,怕是不够的。也就是说,不能只是把喜剧当成段子来看待,关注喜剧的说服力和延展性,也不失为欣赏美剧的角度。 相似文献
10.
赵玥 《湖北第二师范学院学报》2012,(10):14-17
美剧是当今全球化文化传播与交流的重要载体。在很多流行美剧中,都会出现有关中国的形象,然而这些形象大多数体现的是西方价值体系下对中国的"误读"。本文以两部经典美剧《老友记》和《欲望都市》为例,总结美剧中出现的中国形象和特征,分析在带有偏见色彩的西方话语下,美剧对于"他者"中国的构建和塑造,以此阐释"误读"的原因。 相似文献
11.
兴趣是最好的老师,不少人因为爱美剧而产生了学习英语的欲望。今天,沪江网校的大葱老师就将从个人学习经历出发,和大家谈谈看美剧学口语的几个误区,帮助大家将美剧“为我所用”!看美剧时该不该看字幕?来听听大葱老师怎么说! 相似文献
12.
《校园英语(教研版)》2016,(1):223-224
美剧是现在中国人对美国电视剧集的简称,包括网络剧。它以愈发精湛的艺术追求,愈发开放的灵活创意,区别于日趋格式化的好莱坞影片。当下的美剧正在为我们的学习和研究打开一个鲜活的、具有创造力的窗口。本文以美剧为研究对象,回顾美剧进入国内市场的历程,观察美剧翻译方式的变化,从而得到一些反思。 相似文献
13.
美剧已成为人们娱乐消遣和学习的工具,但是当前美剧字幕翻译中存在着许多问题,因此以现在流行的几部美剧字幕中翻译的问题为例,着重探讨造成这种现状的原因,及如何通过提高译者本身的素养改善当前美剧字幕翻译的现状。 相似文献
14.
15.
《校园英语(教研版)》2015,(2):255-256
在美剧不断火热的同时,由于中西文化差异较大、美剧自身的特点和其传播的价值观念等方面的原因,其对中国的青少年在价值观和生活方式等方面产生了重大的影响。本文将试图通过对美剧流行的现状和受众分析出发,将对关于美剧对青少年价值观和生活方式影响方面的文献做一简单整理归纳。 相似文献
16.
王茼萱 《重庆职业技术学院学报》2014,(5):79-82
近年来美剧风行全球,成为各国观众关注和追捧的对象。精彩的影视文本是美剧的制胜法宝,而人物则是影视文本戏剧冲突的核心,是剧集的灵魂,只有人物出彩,剧集才会好看。美剧的高度产业会使其形成了一套行之有效的人物设置模式,本文尝试对几种典型的人物设置模式进行归纳和分析,以期对国产剧的文本创作提供有益的参考。 相似文献
17.
《校园英语(教研版)》2016,(3)
受到信息技术与文化传播方式的影响,美剧的字幕翻译呈现出新的特点,网络美剧的发展促成了美剧字幕翻译工作模式的变化,与传统译制片比较而言,网络美剧的字幕翻译在资源的开放与共享程度、字幕的制作周期与审核程序、字幕语言与剧情的结合、字幕的表达与呈现的效果等方面与美剧译制片有着不同的特点。本论文试图通过比较互联网美剧与美剧译制在字幕翻译工作上的差异,来强调两者之间的优缺点,倡导在多元文化的背景下,两者取长补短,互相结合,互相为媒体事业做出一定的贡献。 相似文献
18.
随着美剧在国内的流行,字幕翻译的重要性日益显著。该文通过众多实例,对美剧字幕的翻译策略进行初步探讨,指出字幕翻译需遵循的4个策略。 相似文献
19.
黄思嘉 《山西广播电视大学学报》2015,(1):56-58
美剧风靡中国,其字幕翻译也逐渐引起重视。作为特殊文体,字幕本身也有其特点。基于目的论,以美剧《摩登家庭》为蓝本,从观众视角及字幕特点等各方面因素探析美剧字幕翻译的策略和技巧。 相似文献
20.
通过看美剧来提高自己的英语,想必是很多同学感兴趣的话题。美剧中不仅包含原汁原味的语言,还展现出多姿多彩的本土文化以及真实丰富的语言场景,让你在轻松娱乐的同时能够提高英语听力和表达能力。通过选择适合学习口语的美剧,采用正确的学习方法,坚持跟着流行美剧学习地道美国口语,相信很快你就会发现惊喜! 相似文献