共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
英语双关语被广泛应用于各类文学作品中,不仅美化了语言还提高了文学作品的可读性。它可以分为谐音双关语,同形异义双关语,发音和含义双关语。只有对两种语言都有精确深入的理解才能翻译得出双关语。本文讲述四种不同的翻译方法:双关语翻译双关语,直译法,释义法和加注法。 相似文献
2.
双关语是指在一定的语言环境中,借助词语的同音或多义同时关涉两种不同的事物。它可以使语言含蓄、风趣、富于表现力,耐人寻味。双关语是交际应酬中常用的语言技巧。双关语用得好,它比快言直语的意味深长得多。双关语在交际中运用得较为广泛。 相似文献
3.
对双关语辞格中双重语境与双层会话含义及广告的非语言语境进行分析后指出:广告的非语言语境极大地影响着广告中双关语的翻译,它决定了在翻译过程中译者必须对双关语双重语境及双层会话含义进行取舍,从而使得广告中双关语的翻译有别于其他文体中双关语的翻译。 相似文献
4.
双关语是一种特殊的语言现象,也是语言中一种重要的形式。它是利用谐音和一词多义的特点形成歧义,使得一语双关,具有明暗两层含义。双关语的运用可以使语言含蓄、幽默、富有风趣。本文就双关语的分类、特点进行了阐述,并结合实例分析了英汉双关语的运用和翻译原则及方法。 相似文献
5.
孔婷 《和田师范专科学校学报》2011,30(2):149-152
英语双关语是一种表现力极强的修辞手段,巧妙的双关语能使语言含蓄、幽默、生动、机智,起到旁敲侧击,借题发挥的作用,因此,双关语常常在广告语言中得以大量应用。广告制作者们挖空心思地追求新的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂,使得对双关语的翻译显得更加棘手。本文拟从谐音双关和语义双关两方面对双关语在广告英语中的运用进行阐述,同时探讨其翻译方法。希望能借助本文帮助人们更好地理解英语广告双关语的运用和翻译,以满足各自的商业需求或达到商业目的。 相似文献
6.
段慧如 《湖南师范大学社会科学学报》1999,(4)
莎士比亚的双关语精彩纷呈,有其独特的语言风格。本文探讨了莎士比亚双关语的三大类别以及形成双关语肥沃土壤的两大要素。探讨莎士比亚的双关语,有利于对莎剧的正确阐释和深入理解,因而有着一定的现实意义 相似文献
7.
王丽娜 《语文学刊:高等教育版》2008,(4):51-53
英语双关语(pun)是利用语言的同音异义或一词多义现象使一句话产生两种不同的意思,即“一语双关”,从而使语言生动、活泼。双关语在英语中的运用越来越多,表现形式也是越来越丰富多彩。英语双关语蕴含着使用该语言的社会文化,较广泛地应用于各个领域。英语学习者掌握一定的双关语知识,既能增强学习英语的兴趣,也有利于深刻理解英语的幽默,进而提高英美文学欣赏素养及翻译水平。 相似文献
8.
双关语是英语中的一种很重要的修辞手段,它使语言幽默诙谐、生动形象,所以广泛用于各种文体之中,该文主要探讨英语双关语的应用及其语言效果。 相似文献
9.
杨梓 《洛阳师范学院学报》2013,(6):105-107
学习者生成关注的研究理论依据基于产生双关语模糊性的语言各方面因素,诸如音系、形态、句法、词汇等。基于一定数量的调查采访,针对在双关语相关对话(pun related dialogue,PRD)中和在语言集中集(languange focused episodes,LFEs)中学习者对语言各个方面的生成性关注的理论依据,破译双关语的模糊性。研究认为参与者参与的合作对话为双关语双重含义的知识建构提供了机会,语言游戏在第一和第二语言习得中的作用很大程度上是尚未开发的领域,可以用来测试库克的观点,即语言游戏应是语言的第一功能。 相似文献
10.
莎士比亚的双关语精彩纷呈,有其独特的语言风格。本文探讨了莎士比亚双关语的三大类别,以及形成双关语肥沃土壤的两大要素。探讨莎士比亚的双关语,有利于对莎剧的正确阐释和深入理解,因而有着一定的现实意义。 相似文献
12.
英语双关语被广泛地应用于戏剧、广告、新闻、社会交际场所等社会生活中的各个层面。英语双关语是语言技巧的高度体现,它产生的幽默作用不仅和语言的表达艺术密切相关,还和民族文化背景以及文化心理有着不可分割的关系。教师在课堂教学中巧用双关语不仅能激发学生学习兴趣,更有助于提高学生应用英语语言的能力,有助于学生全面地理解英语国家的文化,开拓学生的国际视野。 相似文献
13.
浅析英语广告中双关语的运用及翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
朱琰 《高等教育与学术研究》2009,(3)
广告英语作为一种应用语言,它有着自己独特的语言风格和特点。广告英语用词优美独到,句法洗练而内涵丰富,修辞变化多端,耐人寻味。双关语是英语广告中一种较为常见的修辞手段。双关语的翻译本身就是一个难点,而广告中双关语的翻译则更加复杂。本文从谐音双关,语义双关,词性双关和仿拟双关几个方面对双关语在英语广告中的运用作了阐述;同时也从分别表义法,套译法,侧重译法和补偿译法等几种翻译方法对英语广告双关语作了些探讨。 相似文献
14.
15.
英语双关语作为一种常见的英语语言修辞方式,被广泛运用于社会生活各领域。该文从语用学的角度,结合实例,分析及探讨英语双关语的语用价值,促进英语双关语的正确理解和有效运用。 相似文献
16.
广告双关语作为一种专门用途文体,有其特殊的功能和语言特征,这决定了广告双关语的翻译有其独特的标准和特点.以Verschueren的语用顺应论为理论基础,分析了广告双关语的翻译在语言语境和交际语境中的顺应.也就是说,译者在翻译过程中使这些广告实例不仅顺应语言结构,还要顺应消费者的心理世界、社交世界和物质世界. 相似文献
17.
裴燕萍 《洛阳工业高等专科学校学报》2007,17(4):77-78,91
双关语是广告文体中经常采用的一种修辞手段.从语用学的合作原则、关联理论和经济原则入手,探讨了广告双关语的运作方式,旨在帮助读者更深刻地理解广告双关语这一特殊语言现象. 相似文献
18.
双关语是每个民族语言中都存在的一种修辞手法,它广泛应用于各种文体中并有其生成的语言基础。双关语的妙用是语言运用技艺高超的一种表现,使用恰当就能达到多种艺术效果,给人以深刻的印象。 相似文献
19.
试论英语双关语的翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
李豫军 《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》1996,(4)
试论英语双关语的翻译李豫军在英语教学和学习中,如何正确理解和运用双关语,是我们常常碰到的问题。古今中外的语言宝库中,双关语的作用不容忽视,它是构成民族语言丰富多彩,形成语言特色的重要组成部分,当然,也融汇了民族的文化与智慧。对于把英语作为第二语言的中... 相似文献
20.
双关语是汉英语言中常见的修辞手法。在《爱的徒劳》中,莎士比亚运用了大量双关语,给读者留下了深刻的印象。然而,中英文化背景的不同,造成了文中双关语中译的重重困难。著名翻译家梁实秋和朱生豪对此做了大量的研究和尝试。本文通过Delabastita双关语翻译理论,对两人的译本进行比较研究,探讨两种译本的不同点,从而进一步深化对双关语翻译的认识 相似文献