首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
标题是新闻的眼睛。一条新闻能不能打动读者、吸引读者去看,标题往往起着很大的作用。言有尽而意无穷,让新闻可读性强,必须在包装"标题上下功夫,这是我们每位新闻执业者所追求的。  相似文献   

2.
标题被喻为新闻的“眼睛”,作为一种画龙点睛艺术的标题拟制,它的优劣将直接影响到新闻的传播效果和读者的关注程度。在简要论述追求消息标题拟制艺术的重要性、检验标题优劣标准及要适应读者心理需求的基础上,就消息标题拟制艺术的实际操作运用进行了分析探讨。  相似文献   

3.
通过对翻译目的论的介绍和广告标题翻译目的的深入分析,总结出为了实现广告的商业交际行为目的,可以从读者心理反映、文化差异、广告风格和广告功能四个方面出发,展开对机械制造类广告标题翻译的评价.证明在机械制造类广告标题翻译的实践中,该理论对有目的的交际行为的广告翻译评价具有指导意义.  相似文献   

4.
报刊英语标题作为新闻报道开门的点睛之笔,具有特定的文体、语法和修辞特点。由于要在有限的版面内尽量说清楚新闻内容,所以报刊英语标题比较简洁、醒目、新颖,具有很强的表达力,能吸引读者的注意力,又能反映新闻的内容。标题除了采用一般的英文语法规则之外,还具有以下语言特点:一、措词精确,含义丰富报刊英语标题常用单音节的动词或名词代替较长、较为普遍的表达法。如果不太了解这一规则,  相似文献   

5.
试谈电视新闻标题的提炼与制作   总被引:1,自引:0,他引:1  
标题是新闻的眼睛,一条电视新闻的标题是否有吸引力,决定着观众对新闻的选择,电视新闻的标题是新闻作品的脸面和招牌,就像商品广告一样,虽然和作品本身的制作水平关系不大,然而却可以起到先入为主、吸引观众的作用.  相似文献   

6.
张泽芬 《内江科技》2009,30(7):32-33
新闻英语标题作为新闻报道的开门点睛之笔,具有特定的特点。新闻英语标题的翻译在整篇新闻报道的翻译中具有极其重要的地位,其特点、结构、翻译技巧和要求颇有深入探讨的必要:本文探讨了新闻英语标题的用词特点及汉译问题。  相似文献   

7.
新闻是一种篇幅短小,时效性强的文体,主要以叙事为主。具体写作要求有:内容真实,事实准确;迅速及时,有时效性;简明扼要,篇幅短小。新闻的结构一般包括标题、导语、主体等。学生在新闻习作中常见的毛病有:新闻事件叙述不清楚;拟题不当;新闻主体采用人称不恰当;语言过分追求辞藻华丽等。  相似文献   

8.
电视新闻是利用电视传播工具对新近发生的事实所进行的报道.而电视新闻编辑,就是在有限的时间内,协调编采人员、整合新闻资源,同时基于专业知识和相关政策进行新闻判断,并根据所作的判断去取舍新闻、整理原稿、制作标题、编辑画面,以求再现新闻真实、落实编辑政策、吸引读者阅读、承担社会责任的人.  相似文献   

9.
潘华 《科教文汇》2007,(9S):224-224
电视新闻是利用电视传播工具对新近发生的事实所进行的报道。而电视新闻编辑,就是在有限的时间内,协调编采人员、整合新闻资源,同时基于专业知识和相关政策进行新闻判断,并根据所作的判断去取舍新闻、整理原稿、制作标题、编辑画面,以求再现新闻真实、落实编辑政策、吸引读者阅读、承担社会责任的人。[第一段]  相似文献   

10.
新闻是一种篇幅短小,时效性强的文体,主要以叙事为主.具体写作要求有:内容真实,事实准确;迅速及时,有时效性;简明扼要,篇幅短小.新闻的结构一般包括标题、导语、主体等.学生在新闻习作中常见的毛病有:新闻事件叙述不清楚;拟题不当;新闻主体采用人称不恰当;语言过分追求辞藻华丽等.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号