首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 250 毫秒
1.
The aim of this short article is modest: it means to fill a lacuna in scholarly output by offering a concise and accessible survey of the physical structure of the typical west Anatolian town in the High Middle Ages. Attempts to locate such a study meet with disappointment. If one wishes to look through the eyes of medieval travellers in Anatolia, whether they be merchants, pilgrims or soldiers, and discover what type of construction they witnessed when approaching and entering a typical town, one is compelled to trawl through a great number of specialist articles and monographs dealing with specific archaeological sites or particular narrow periods of history. This laborious exercise will be made somewhat redundant by a brief synthesis of the appropriate evidence which historians and archaeologists have addressed and compiled since the late 1950s when attempting to reconstruct the development of the Byzantine city. The article traces the slow development of the typical Anatolian urban form and aspect from the late fourth century, through the mid-seventh to mid-eighth centuries, and then through to a period of urban recovery until the latter part of the twelfth century. The choice of periods separated by some 800 years is not arbitrary: the physical character (and function) of the typical town began to change in the late fourth century, and the form it obtained during the seventh and eighth centuries continued to be the one retained (with inconsequential variations to the general pattern) during the intermediate periods of Byzantine recovery  相似文献   

2.
While a great many studies have dealt with medieval poetry, they have failed to discuss the poetry of longing (?anīn) as a separate genre, independent of other genres, especially elegies (in particular poems that lament the fate of cities) and poems of salvation and lament. Nor has any study so far undertaken a comparison between works of this genre by Muslim and by Jewish poets.

In this article, we shall discuss the growth of the poetry of longing in Muslim Spain and provide a number of examples of verses composed by Muslim and Jewish poets who were born in the cities of Andalusia and shared a common fate: many of them were persecuted for a variety of reasons and forced into a life of wandering and exile, and suffered banishment, imprisonment and torture. The ways they expressed their longing for their native cities possessed similarities but also differences, depending on the way each such poet perceived the land of the west and the scenes of his native city. The differences were particularly marked with respect to the way Jewish poets viewed the cities in which they had been born.  相似文献   

3.
4.
As scholars of people's physical environments, we tend to view the past according to our own forms of categorisation rather than those of contemporaries. From a medieval Mediterranean perspective, the fragmentation of scholarship caused by modern disciplinary constraints—Islamic, Byzantine, Western—has artificially set apart cultures which had more in common than has hitherto been acknowledged. This is a comparative study of the dress and textile cultures of southern Italy, particularly Apulia, Egypt and the Fatimid Caliphate and regions in the Byzantine Empire, as recorded in dowries, wills and other documents. This article also demonstrates how using the Mediterranean as a framework for comparison allows us to identify new areas where cultural differences really lay.  相似文献   

5.
6.
Over the course of the sixth/twelfth century, a new literary genre entered the Eastern Islamic world: the Persian prison poem (?absiyyāt). Far from being an isolated event, the prison poem was forged when punishment came to be reconfigured as incarceration. This development was reflected in literary texts extending across South Asia, Azerbaijan, and continental Europe. Locating the institution of the prison outside European modernity, this study traces the material grounds for this new literary form and situates this archive globally. Concomitantly with studying the medieval literature of incarceration, it evaluates the Indo-Mediterranean as a discursive rubric for the study of pre-modern literary cultures.  相似文献   

7.
While autobiography as a special genre increasingly occupies an important position in modern scholarship, independent Sufi autobiographies still require additional and detailed examination. The current paper seeks to examine two spiritual autobiographies known very well in the history of Sufism: Al-?akīm al-Tirmidhī's Bad? sha?n, and Rūzbihān al-Baqlī's Kashf al-asrār. References to these works in modern research do not go beyond the assumption that they may represent visionary autobiographies, dreams, and mystical, extraordinary experiences and states. In the framework of this paper, we consider it essential to regard both texts as serious indicators of different realities, contexts, and mystic discourses.  相似文献   

8.
The Holy Land was described, not just in the accounts of the pilgrims who visited the most sacred land of Christianity, but also in several compilations and collections of texts conceived as guidebooks for clerics and pilgrims. From the fourteenth century onwards, many of these collections are clearly linked to the Franciscan Convent of Mount Sion. These assemblages often include texts on customs and religious beliefs of the peoples of the Near East and on the history of the Holy Land. One of the aims of the compilers seems to have been to prepare the reader to meet unorthodox practices and beliefs, emphasising the contrast between Latin Christianity and Eastern Christianity or Islam.  相似文献   

9.
Usāma ibn Munqidh (d. 584/1188) is best known to historians for his “memoirs” entitled Kitāb al-i‘tibār, which provides a very personal and detailed window into the world of an aristocratic Syrian Muslim in the period of the Crusades. But historians have almost completely ignored a lesser-known work by Usāma called Kitāb al–‘a.(s)ā, or The Book of the Staff. This anthology consists mostly of poetic excerpts relating to walking-sticks and staves, but, scattered throughout, it also contains a handful of narrative anecdotes about Usāma and his times very much akin to the material found in his “memoirs”: tales of miracles, of encounters with the Franks, of Usāma's family, and the courts of the amirs and atabegs of his day. This article presents these extracts translated into English for the first time, with commentary, in the hope that the Book of the Staff will attract the attention of historians that it deserves.  相似文献   

10.
Abstract

While modern scholars, medieval European and anachronistic Arab sources paint a portrait of Mamlūk Alexandria as a bustling and thriving international port, contemporary Arabic writings of the second half of the ninth/fifteenth and the first quarter of the tenth/sixteenth centuries present quite a different image. This article analyses Arabic chronicles to demonstrate that, from the Cairene perspective, Alexandria was a frontier city that was utilised as a jail for banished political prisoners. In contrast to other parts of their realm, investment in Alexandria by the Mamlūk regime was largely limited to fortifying it against seaborne threats; the sultans did little to embellish the city for civilian or religious purposes. Thus, the city was marginalised, politically and socially, even while still maintaining its role as a gateway to Egypt.  相似文献   

11.
This paper focuses on religiously based concepts in the Comnenian dynasty's ideology when propagating Byzantium's political and military antagonism with the Muslim-Turkish principalities of Asia Minor. Whereas during the conquest period in the second half of the eleventh century Byzantine perceptions were mainly determined by the classical bipolarity of barbarism vs. Roman civilisation and therefore defined the Seljuk Turks as an ethnic rather than a religious entity, in the 1130s a tendency to identify them with the “sons of Hagar”, i.e. the Muslims, prevailed. At the same time the court rhetoricians of Emperor John II developed forms of imperial representation exhibiting allusions to Old Testament prototypes (Moses) and certain features of western crusader ideology. The image of his successor, Manuel I, instead draws more intensively on the idea of the emperor's Christ-like position and the motif of the tireless defender of the true faith.  相似文献   

12.
When the Normans conquered southern Italy and Sicily during the eleventh century, a significant part of the population were Greek-rite Christians (mainly in southern Apulia, Calabria and north-east Sicily) or, on the island of Sicily, Muslims. To begin with, at least, it was very much in the interests of the new rulers to tolerate these groups, and hence the reputation of the Norman kingdom of Sicily for its diversity and multi-culturalism. But over the next two centuries this consensus slowly dissolved, the position of the Greek and Muslim communities weakened, and ultimately both disappeared. However, while with the Greeks much of the pressure for acculturation and Latinisation was unconscious and unintended, and the decline of the Greek rite and contraction of the Graecophone areas were very slow, the Muslims of Sicily were provoked into revolt at the end of the twelfth century, and had been almost entirely eliminated from the island by 1250. It has usually been assumed that most of the Muslims of Sicily were deported to Frederick II’s military colony at Lucera in the Capitanata. Yet when examined closely, this thesis seems improbable, and what happened to the Sicilian Muslims remains an enigma.  相似文献   

13.
This is the second of two articles by the same author arguing against the thesis that there was a conspiracy between the Byzantine emperors and Saladin, sultan of Egypt and Syria, against the crusader states and the Third Crusade in the 1180s. While the focus of the first article was primarily on the Latin sources, the present study shifts the focus to the Arabic primary material, hitherto largely neglected or inadequately treated by modern historians. Through a critical re-examination and re-interpretation of the Arabic sources, backed by the introduction and discussion of new Latin material when necessary, this article presents expanded arguments on the relations between the Byzantine Empire, the Sultanate of Konya and Saladin in the 1180s. The conclusions lend further support to the view that the Byzantine rulers and Saladin never concluded an alliance against the Latin settlers of Outremer and the Third Crusade.  相似文献   

14.
ABSTRACT

In the medieval Islamic world, elite men were the benchmark of hegemonic masculinity and social power. A presumption of masculine authority within the household shaped the way early medieval rulers were described by chroniclers, and how medieval fathers related to their sons. The formal and informal ways in which they interacted with lower status men – whether their clients, their courtiers, or their sons – were hedged about with the symbolic language of gender. The article focuses on the ways in which certain Andalusī literary sources talk about relations of fathers and their sons with the ruling Umayyad family, to offer an additional dimension to our picture of how the dynasty conceptualised and legitimised its power.  相似文献   

15.
Among the Latin states, it was the maritime republic of Genoa that established the earliest official contacts with the Ottomans by concluding a treaty with them in 1352. This was the first step in the development of relatively smooth relations between the Genoese and the Ottoman Empire, which lasted from the mid-fourteenth until the mid-fifteenth century. Within Christendom, such familiarity earned the republic a negative reputation, which the adversaries of Genoa – Venice among others – tried to exploit for their own purposes. An element that contributed to the idea of a close connection between the Genoese and Ottomans was the outstanding position gained by some citizens of Genoa at the Ottoman court. They were influential men of affairs who owed their acquaintance with the sultans to their specific commercial activity. However, despite the fact that in some cases they held offices in the Genoese colonial administration, these merchants acted quite independently of Genoa itself and sometimes contrary to its directives.  相似文献   

16.
There is a conspicuous absence of interest in markets and commercial activities in recent studies of al-Andalus. A similar problem existed in the Marxist historiography of commercial relations in Eastern Europe during the early Middle Ages. Although Soviet scholars initially downplayed trade in favour of agriculture and crafts, the explosion of archaeological research in key Bulghar centres, as well as the discovery of a number of sites that may be defined as emporia have dramatically changed both the terms of the discussion and the role of trade in studies of urbanisation and state formation. This may in turn provide inspiration for the study of trade in contemporary al-Andalus. Moreover, the recent emphasis on hydraulic archaeology and its role in explaining the extraordinary wealth of al-Andalus in the tenth and early eleventh centuries provides a useful background for a re-assessment of the question of trade in the westernmost region of medieval Islam.  相似文献   

17.
Abstract

This article sets out to be a concise account of Mark of Toledo's Qur?ān translation. It will be structured as follows: first, it will provide information about when and in what circumstances it was realised. Second, it will present some examples, which will show Mark's way of translating and transferring form and content of the Qur?ān for his Latin-speaking Christian audience. Mark mostly translates words consistently throughout the text, and also tries to translate words derived from the same Arabic root with root-related Latin words. Moreover, he does not usually try to convey the semantic nuances a word may have, seemingly not paying attention to the context, but translating with a standard, basic meaning of the word. (This observation should be taken as a tendency and not as a rule, as the excursus at the end will illustrate.) Nevertheless, Mark does not violate the grammar of the Latin language. Despite his fidelity to the text, Mark's Christian cultural background sometimes influences the translation. In the conclusion, the features of Mark's translation will be set out in relation to the cultural and political activity of its commissioner, the Archbishop of Toledo Rodrigo Jiménez de Rada.  相似文献   

18.
This article examines the frontier between the Seljuk Sultanate of Rūm and its Byzantine neighbours in the thirteenth century, concentrating on the place of these frontier districts within the Seljuk state. Scholarship on the frontier, influenced by the ideas of Paul Wittek, has seen it as something of a “no man's land”, politically, economically, culturally and religiously distinct from the urban heartland of the Seljuk sultanate in central Anatolia, dominated by the nomadic Turks, the Turkmen, who operated largely beyond sultanic control. It is often thought that the Seljuk and Greek sides of the border shared more in common with each other than they did with the states of which they formed a part. In contrast, this article argues that in fact the western frontier regions were closely integrated into the Seljuk sultanate. Furthermore, with the Mongol domination of the Seljuk sultanate in the second half of the thirteenth century, the Seljuk and Mongol elites became increasingly involved in this frontier region, where some of the leading figures of the sultanate had estates and endowments.  相似文献   

19.
The widespread use of Arabic in the “crusader” county of Tripoli was an obstacle between the Latin Christian Franks and their indigenous subjects. The concept of diglossia – the co-existence of divergent high and low registers within a single language – is an important but under-appreciated consideration. Arabic's marked diglossia militates against simplistic generalisations that the Franks either did or did not learn Arabic. The Romance-speaking, Latin-writing conquerors of the county of Tripoli failed to learn formal written Arabic to any appreciable degree. They did, however, learn informal spoken Arabic with more success. The Franks recognised the importance and utility of Arabic, so felt obliged to employ intermediaries – usually local Christians – to speak and write on their behalf. Some Arabic vocabulary entered the Frankish lexicon, but the consciously Latinising style of clerical authors often obscured this. Most surviving written sources from the Latin East are misleading at best, and sometimes deliberately so.  相似文献   

20.
This article introduces a new methodological framework for the examination of Frankish Jerusalem's urban development, based on a database encompassing documents relating to Jerusalem from the first half of the twelfth century. The deconstruction of documents according to their primary elements provides a new framework for their use in the study of the socio-economic mechanisms that propelled the transformation of Jerusalem's cityscape, hitherto commonly perceived as restricted to monumental construction. This supplements the panoramic view of the city, obtained from contemporary narrative sources and archaeological evidence, with an analytical depiction of the evolving urban environment. Such an analytical approach unveils previously undetected facets of Jerusalem's urban development, such as the early emergence and spatial distribution of residential areas, crystallisation of notions of property ownership and shifting patterns of economic conduct. It sheds new light on the periodisation and scope of urban change in Jerusalem and its correlation to wider socio-economic processes.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号