共查询到19条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富。我们不仅要注意观察它们的基本意义,更要留心它们的象征意义,因为它们的象征意义在不同语言中有不同的特点,这种不同语言之间颜色词象征意义的差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的文化现象。本文试图从中西文化对比的角度,尝试去探究民族文化发展对颜色词的象征意义的影响。 相似文献
2.
汉英语言都是色彩名称很丰富的语言。由于人类文化的共性,两种语言对颜色的表达有许多相似之处。但由于不同的国家和民族有着不同的历史和文化背景,使得相同的颜色词蕴含着不同的象征意义。本文拟从文化历史的角度来看五色词象征意义的中英异同。 相似文献
3.
王艳艳 《和田师范专科学校学报》2006,26(4):150-150
汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富。不同文化之间颜色象征意义的差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的,是在社会发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。本文试图从中西文化对比的角度,去分析、探究各民族文化发展对颜色词的象征意义的影响。 相似文献
4.
试论中西文化中颜色词语的象征意义 总被引:6,自引:0,他引:6
汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富。我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义,因为他们的象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引伸、转义以后颜色的崇尚和禁忌。这种不同文化之间颜色象征意义的差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。本文试图从中西文化对比的角度,去分析、探究各民族文化发展对颜色词的象征意义的影响。 相似文献
5.
汉英颜色词象征意义的探析 总被引:5,自引:0,他引:5
自然界中有着缤纷的色彩。汉英这两大语言中表示颜色或色彩的词语也都很丰富。在学习和使用颜色词时,我们不仅要注意其字面意义,更要留心它们含义深广的象征意义。由于使用汉语和英语的民族、国家各有其不同的历史文化背景,使得相同的颜色词蕴含着不同的象征意义,这是一种值得关注的文化现象。 相似文献
6.
张本东 《商丘师范学院学报》2006,22(4):144-145
汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富。我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义,因为它们的象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引伸、转义以后颜色的崇尚和禁忌。这种不同文化之间颜色象征意义的差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。本文试图从中西文化对比的角度,去分析、探究各民族文化发展对颜色词的象征意义的影响以及其在英汉互译的过程中不同语用意义不对等现象。 相似文献
7.
浅谈汉英颜色词象征意义之不同 总被引:1,自引:0,他引:1
王颖 《世界华商经济年鉴·科学教育家》2008,(6):62-62
在人类语言里,存在着大量记录颜色的符号——颜色词。这些词语在语言中经常被使用,从而使其具有丰富的感情色彩和文化内涵。在汉英语言里,表示不同颜色的词都很丰富,除了要了解它们本身的基本意义以外,更要留心它们含义深远的象征意义。由于使用汉语和英语的民族、国家各有其不同的历史文化背景,使得相同的颜色词蕴含着不同的象征意义。该文通过对汉英颜色词象征意义之比较,分析中西文化的不同,从而推进跨文化交际的发展。 相似文献
8.
在人类语言里,存在着大量记录颜色的符号--颜色词.这些词语在语言中经常被使用.从而使其具有丰富的感情色彩和文化内涵.在汉英语言里,表示不同颜色的词都很丰富,除了要了解它们本身的基本意义以外,更要留心它们含义深远的象征意义.由于使用汉语和英语的民族、国家各有其不同的历史文化背景.使得相同的颜色词蕴含着不同的象征意义.本文通过对汉英颜色词象征意义之比较,分析中西文化的不同.以推进跨文化交际的发展. 相似文献
9.
汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富。我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们的差异,因为它们的差异在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引申、转义以后颜色的崇尚和禁忌。这种不同文化之间颜色象征意义的差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的。是一种永久性的文化现象。本文试图从中西文化对比的角度去分析、探究各民族文化发展对颜色词象征意义的影响。 相似文献
10.
汉英“红”、“白”颜色词象征意义分析 总被引:1,自引:0,他引:1
张玉春 《常熟理工学院学报》2008,22(7):82-85
颜色的物理属性对各民族都是一样的,但不同语言对颜色的反应。特别是赋予的象征意义却不尽相同。“红”、“白”两种颜色分别是汉英两种文化各自的崇尚色。它们的象征意义有同有异。通过分析“红”、“白”颜色词象征意义的异同,探究出隐藏在颜色词背后的文化内涵,有助于更好地了解颜色词汇。 相似文献
11.
张仰媚 《和田师范专科学校学报》2009,(4):246-246
汉英语言中表示颜色的词语十分丰富。我们不仅要观察它们本身的基本意义。更要洞察它们的象征意义,因为它们的象征意义在不同民族语言中有不同的特点.这种不同文化之间颜色象征意义的差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的。是在社会发展、历史沉淀的产物,是一种永久性的文化现象.本文试图从中西文化对比的角度,去分析、探究几个典型颜色词的象征意义。 相似文献
12.
唐岚 《重庆职业技术学院学报》2008,17(2):96-98
每一个民族的语言都有自己的颜色词系统。各个民族颜色词使用的差异可以反映出不同民族文化心理和审美情趣的差异.从而导致喻义的差异。本文试图通过对英汉颜色词中主要七种颜色的文化意义的分析和比较.来说明语言是文化的组成部分,是文化的载体,由此体现出了语言的文化载储功能。 相似文献
13.
代唯良 《广东技术师范学院学报》2004,(2):75-77
语言中的颜色词除了表示大自然的绚丽色彩外,同时也体现着不同文化内涵,它有独特的语言功能和文化象征意义。通过分析比较中英颜色词语及其文化象征意义,可从一个侧面探求中英文化之异同。 相似文献
14.
汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语非常丰富。作为外语学习者,不仅要了解它们的基本意义,更要挖掘其深层的象征意义。不同文化之间颜色象征意义的差异,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。本文试图从中西文化对比的角度,去分析、探究各民族文化发展对颜色词的象征意义的影响。 相似文献
15.
从文化角度看汉英颜色词义差异及翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
大自然里存在有各种各样的颜色.所以人类语言里存在着大量记录颜色的符号——颜色词。英语和汉语中的颜色词各有不同的象征意义、不同的用途及化价值。只有真正了解汉英语言的化传统、价值观念、风土人情,并把握颜色词的意义才能做到;准确的翻译,从而有效地促进和加强各国人民之间化的交流与融合。 相似文献
16.
颜色词红色在英汉语言文化中含义极其丰富,有虚有实,有褒有贬。在翻译过程中,如何译出红色的真正内涵,不仅需要译者有着深厚的语言功底,更要求译者熟悉红色在英汉两种语言中的基本象征意义。试分析红色在汉英语言中的基本象征意义,探究其基本翻译策略。 相似文献
17.
浅谈英汉颜色词的文化内涵 总被引:1,自引:0,他引:1
廖亚林 《桂林师范高等专科学校学报》2007,21(4):139-141
自然界存在着各种颜色,与人们日常生活密切相关。中英文的颜色词在概念意义上大体一致,即代表各自所指的颜色。但同一种颜色在这两种语言中却各自有着不同的文化内涵。文章通过对颜色词产生和发展主要因素的研究,对这些颜色词在不同中西文化背景下的语义及其引申意义的差异性进行了探讨,并以实例进行具体分析。 相似文献
18.
英汉语言中表示各种颜色的词语都很丰富,无论就其本身的基本意义还是文化象征意义,都具有相同或不同的特点,对这些特点进行比较有益于对颜色词本身的进一步了解,并对跨文化交流提供一定的参考。 相似文献
19.
印蕾 《辽宁科技学院学报》2006,8(4):75-77
语言是民族文化的表现形式和载体,而色彩是人类感知、理解、认识世界的重要元素.本文从认知思维的角度出发,试图找出英汉色彩词汇隐喻认知异同的变化规律,即:语义重合,语义碰撞和语义空缺,并阐述了这三种语言现象形成的社会文化心理及其共性和个性对跨文化交际成功的影响. 相似文献