共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
肖志清 《武汉工程职业技术学院学报》2008,20(3)
比较了英语和汉语句子的主语特点,总结了前人关于如何确定汉语主语的研究,认为鉴于汉语的意合性以及话题显著等特点,与其用传统语法的施事-受事关系来分析确定汉语句子主语,还不如分析话题-说明关系更实用、更合理.这种分析方法是一种语用和句法的合理结合,对于对外汉语教学和汉英翻译中如何确定主语问题不无裨益. 相似文献
2.
方喜军 《山西广播电视大学学报》2007,12(3):77-78
在用英语表达汉语话题时不能简单的考察其所处的位置和具体的形式,考虑汉语句子的话题与主语的异同,而要着重分析话题与述题的语义关系,按照英语句法进行灵活地处理。 相似文献
3.
陈达姗 《湖南第一师范学报》2008,8(4):140-142
主语和话题的问题是汉语语法研究的核心课题之一。但直到现在,语法学界对话题和主语的认识还不能达成一致的意见。各家的观点主要集中在以下四个问题:(1)话题和主语的关系;(2)话题与主语的区别特征;(3)“是不是”的判定标准;(4)话题的层次性。 相似文献
4.
在汉语语法研究中, "主语""话题"问题是一个既老又新的课题.本文从赵元任"汉语主语等于话题"的观点出发,简要分析梳理了国内几位有影响的语法学家对主语、话题以及两者之间关系的看法,并对此问题提出了自己的观点. 相似文献
5.
张哲 《厦门教育学院学报》2012,14(2):45-49
英语是主谓结构语言,突出的是主语,主语是句法学里的概念。汉语是"话题——说明"结构语言,突出的是话题,话题是语用学里的概念。话题和主语有联系也有区别,它们有重合之时,但也往往并不一致。高职高专学生在学习英语过程中由于受到"话题——说明"思维方式的影响,容易产生负迁移现象,克服此种负迁移的关键在于正确区分话题和主语,将汉语中的话题进行恰当灵活的处理并正确确定英语句子中的主语。 相似文献
6.
《校园英语(教研版)》2016,(17):214-216
本文通过从形式和语义两个方面对比韩汉语两种语言的话题和主语,试图达到如下的目的。一是对大家普遍所接受的汉语话题和主语的形式和语义特征重新进行鉴别,二为通过比较确定所谓的韩国语话题标记"-?/?"与主格助词"-?/?"的性质,并找出两者在本质上的区别点。 相似文献
7.
赵元任、李纳和汤生等认为,英语是主语显著型语言,它突出主语;而汉语是话题显著型语言,它突出的是话题而非主语.这一划分对英译汉具有重要的指导意义,即要把英语的主语显著调整为汉语的话题显著,而不能照搬照译原文中的主谓结构,以求译文符合汉语的习惯.从这一角度来比较<简*爱>的两个中译本,通过具体数据和例句,论证译林版比上海版处理得恰当. 相似文献
8.
通拉嘎 《泉州师范学院学报》2015,(1):51-53
话题是句法概念,也是语用学概念,汉语是话题优先型语言。本文以南安有声数据库语法例句为基础,比较普通话及南安方言话题的前置类型及语义角色,认为普通话施事的语义角色较易成为话题,南安方言除受事外,表施事、与事、时间、范围、工具、处所的语义角色也较易成为话题;南安方言比起普通话,话题与主语未重合状况较多,话题出现,主语不出现的情况也较为常见,因而得出结论:汉语的话题优先特点,南安方言比普通话更具代表性。 相似文献
9.
张孝荣 《安徽师范大学学报(人文社会科学版)》2016,(2):251-257
英汉语中的小句结构统一表现为嵌套时态短语的话题短语投射。英语小句中的时态成分在不同小句类型中具有实现事件论元的可选性特征,其句法结果为英语名词小句和形容词小句中的主语移位至话题短语指定语位置,而英语动词小句中话题短语指定语的位置由小代语 pro 占据。话题短语指定语位置上成分的不同造成了英语不同小句中主语被动化提取的差别。汉语中的时态成分同样在实现事件论元方面具有可选性特征。汉语补足语小句中的时态成分选择不实现事件论元,因此汉语名词小句和形容词小句中话题短语指定语位置上的成分为小代语 pro。汉语独立小句中的时态则选择实现事件论元,其主语实现为话题。 相似文献
10.
汉语与英语的主要区别之一就是前者允许零主语的存在,而后者不允许。在以母语为汉语,英语为第二语言的二语习得研究中,零主语(null subject)现象一直是一个值得探讨的话题。本文主要讨论中国大学生在使用英语表达时的句子主语缺失现象以及母语水平对主语缺失现象的影响。本研究发现,母语为汉语(零主语语言)的中国大学生在起始习得阶段由于受母语参数(汉语主语结构)的制约而倾向于省略主语,但随着他们英语水平的提高,最终会习得目标语(英语)参数,不再受母语参数的制约。 相似文献
11.
主语和话题的使用方式是一种语言的显著类型学特征。普通语言学领域根据这一标准把人类语言分为两大类。英语属于主语凸显性语言,汉语属于话题凸显性语言。通过对比两种语言对主语和话题使用方式的不同,更为深入地了解英汉两种语言语法性质上的不同。 相似文献
12.
文章将语篇分析理论中的重要概念———主位结构,运用到英汉翻译研究当中,对两种语言的主位进行对比,并试图分析这种差异在翻译结构转换中的应用。英语是一种主语突显的语言,而汉语则是话题突显,反映在主位结构上的差异便是英语的主位多是主语主位,而汉语多是话题主位,甚至小句中的主语还常被省略。因而,在英汉互译中,主语和话题的转换便是常见的技巧之一。 相似文献
13.
黄德玉 《安庆师范学院学报(社会科学版)》1985,(2)
<正> 0.1 张静先生主编的《新编现代汉语》在讲到什么是主语的时候说:主语是一句话的话题,是谓语的表述对象,可以回答“谁”“什么”等所提出的问题,跟谓语发生主谓关系……(注①)这个关于主语定义的界说,编者既把主语当作一句话的话题,又把主语当作表述的对象,这反映出一些语法学者把话题和主语等同起来的观点。0.2 本 相似文献
14.
主谓谓语句是汉语中有特殊表达作用且很常见的句式之一,目前在主谓谓语句的研究方面还存在着许多分歧,具体表现在主语与话题、主语与前置宾语、主语与提示成分三个方面;产生分歧的主要原因是:句型的确定标准不同、对主语和谓语的认识不同、研究的理论框架不同等。 相似文献
15.
16.
冯君亚 《荆州师范学院学报》2012,(10):105-106
汉语是一种语用优先的非形态语言,主要使用语序手段,辅助以物化标记及语音等话题化手段。日语形态变化丰富,且为SOV语序,容易发展出有物化标记的话题化手段。各种话题化手段的话题性在汉日两种语言中都有强弱之分。施事话题中,话题和主语重合,话题的语法特征还会抑制主语特征的外化,具有一定的主语性。汉日两种语言都有多种话题化手段连用而使话题性增强的特征。 相似文献
17.
杨石乔 《深圳职业技术学院学报》2003,2(1):64-68
本区别了主语-谓语、主位-述位和话题-说明这几组语言学概念,在此基础上讨论了汉语话题的特点及如何运用话题-说明机制对汉语进行分析。认为从语言心理和语言习惯角度看,汉语的话题结构属于正常词序;从语言类型学的角度看,汉语是注重话题的语言。 相似文献
18.
英语是主语突出型语言,重形合,而汉语是主题突出型语言,重意合,现从封闭性和开放性、主语显著和话题显著、形式主语和零主语、无灵主语和有灵主语等方面来看汉英主语差异及一些翻译策略。 相似文献
19.
20.
王跃平 《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》2011,37(1):78-83
汉语主语成分,无论是否由专名(含限定摹状词)充当,无论是由哪些词、短语充当,无论是否与话题成分重合,都是含有存在预设的。主语成分的存在预设可分为物理世界的存在预设和心理世界的存在预设,物理世界的存在预设,又可分为个体的存在预设和类的存在预设;承认心理世界的存在预设是"主语预设无例外论"的立论关键。所有假说类语句的主语依然含有存在预设。不定指名词项充当主语也必含存在预设。"存在句"中的主语含有心理世界的存在预设。分析汉语主语成分的"存在预设",应注意避免混淆语言表达式的两种不同用法,即:它的提及和它的使用。研究汉语主语成分的预设,有助于深化"预设的否定测试法"的有效性的认识,有助于深化汉语预设触发语的研究。 相似文献