首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
《湘南学院学报》2017,(3):67-72
汉语修辞格是利用语言的音、形、义等多种因素,造成新异的表达而呈现美感魅力的话语模式。从具象性、体验性、情感性等角度探讨了汉语辞格的特定性能;又从运用特定手法的视角探讨了其特定的结构模式。以此为起点,进而从哲学、心理、美学、语言等四个方面,探索了汉语修辞格的形成基础。  相似文献   

2.
由于语言文化、社会习俗的差异,汉语修辞与英语修辞存在着巨大的差异,使汉英散文的互译变得困难。鉴于此,笔者以张培基翻译的《英译中国现代散文选》为例,对其中常见汉语修辞格的英译进行分析和研究,从物质和社会角度探究了英汉修辞格的异同,提出汉语修辞格的英译策略。  相似文献   

3.
界定论文所讨论的古典诗歌与散文的范围,对比分析英语和汉语修辞格差异的不同形式,结合古典诗歌和散文的经典例句分析音韵修辞格、词义修辞格和句式修辞格的具体处理方法,指出对于两种语言中差别不大的修辞格,可以采用直译、直译加注的方法;对于差别较大的修辞格,则需采用释义、归化、切分或综合使用数种译法;对于汉语特有的修辞格,如顶真、互文、变文等辞格,则需舍弃原文的形式,尽力传达出原文的意义。  相似文献   

4.
英语修辞格可分为积极修辞格和消极修辞格,积极修辞格在学习中经常见到,因而学习者耳熟能详,消极修辞格却往往被学习者忽视。文章着重就消极修辞格的概念、汉语翻译方法及表达效果等几方面进行阐述,以帮助学习者对消极修辞格有较全面的了解。  相似文献   

5.
汉语之所以成为世界上最美丽的语言之一,其中修辞格生动形象地大量运用是一个重要原因,英语语言也有多种修辞格,并且很多辞格与汉语相同或十分相似.但由于文化差异,理解难度较大,中国学生对此了解很少.本文阐述了在高职高专教授英语修辞格的必要性,并提出了借助学生对中国古典诗歌中修辞格的理解进行英语修辞格教学的实践路径.  相似文献   

6.
英语修辞格可分为积极修辞格和消极修辞格,积极修辞格在学习中经常见到,因而学习者耳熟能详,消极修辞格却往往被学习者忽视。文章着重就消极修辞格的概念、汉语翻译方法及表达效果等几方面进行阐述,以帮助学习者对消极修辞格有较全面的了解。  相似文献   

7.
语言是思想的表达工具,而修辞是语言的使用,是言语表达的艺术,修辞手段被看作是"语言的装饰"。修辞格在英汉语言中均有相当普遍的运用,主要表现在三个方面:词义、句子结构和音韵。文章主要对句子结构类修辞格,英语Antithesis与汉语对偶进行比较,主要从定义、语义关系和句法结构三个方面分析它们的异同。  相似文献   

8.
李丹 《英语广场》2020,(3):10-11
翻译需要兼顾词句准确和意义准确,修辞格是对翻译文本的有效表达,而且它在表达语言内容的同时可以增加语言的丰富程度,提升文本的美感、神韵及内涵。不同文化背景下的翻译,对修辞格的翻译是形成翻译文本信达雅的必要条件。生态翻译是翻译学界比较新的研究理论,它着眼于文本所在的生态系统,提出了"翻译即适应与选择"的翻译理论。本文将以英语修辞格翻译为基本目标,分析生态翻译学在其中的应用,探讨达辞和达意兼顾的最佳文本翻译。  相似文献   

9.
修辞格作为增加汉语表达效果的一种语言形式,随着社会的发展、交流的频繁而发生改变,当代语言的丰富性、创新性造成了"紧谐"与"紧反"等新修辞格的出现。  相似文献   

10.
英语的alliteration和汉语“双声”是表现力很强的修辞格。该文论述了二者在历史上的作用、使用频率和普及程度上的巨大差异,并从内部机制探讨了它们之间的区别:英语的alliteration涵盖的内容只有极小部分与汉语“双声”重合,其绝大部分内容都超出了汉语“双声”的内容范围。所以alliteration应译为“头韵”,而不应译成“双声”。  相似文献   

11.
由谭学纯、濮侃、沈孟璎教授主编,多位教授、博导、博士参编的学术性工具书《汉语修辞格大辞典》将由上海辞书出版社于2010年第4季度出版。  相似文献   

12.
英汉语的广告中存在着不少专门针对女性而精心设计的广告。这类广告为了实现推销产品而独具匠心地运用修辞格即委婉语、双关语、借代、暗喻、设问、夸张。这些修辞格的运用使得女性广告语丰富多彩、生动有趣,更具吸引力。  相似文献   

13.
本文主要探讨英语Zeugma轭式搭配方法与汉语拈连修辞格的共同点以及差异性,并且对此提出几点翻译对策以及技巧,从而提高读者的阅读兴趣。  相似文献   

14.
汉语修辞格的研究经过上千年的发展,已有了一个非常繁荣的局面,但也存在着许多的问题,如同格异称、同称异格等现象,应对此进行积极的探讨,促使修辞格研究走上较为规范的发展道路。  相似文献   

15.
借鉴信息理论 ,以语言信息代码的加工方式为标准 ,把汉语修辞格大致分为四类 :扩充类、压缩类、替代类、改造类  相似文献   

16.
置换修辞手法在莎剧中屡见不鲜,丰富了莎剧的内容,生动了人物的语言,而且英汉语中的置换修辞格大致可以对等。通过对莎剧《仲夏夜之梦》中英语置换修辞格的特征的分析,可以得出转换修饰位置,保留原修饰方法和转换修辞格三种翻译方法。  相似文献   

17.
本文将英语常用语义修辞格与汉语相应的修辞格进行对比 ,并对其翻译方法作了详细的介绍  相似文献   

18.
介绍英语常用结构修辞格,将其与汉语相应的修辞格进行对比,并对其翻译方法作了介绍。  相似文献   

19.
该文以对比修辞学为理论基础,以比喻修辞格为研究对象,从文化的视角把英汉比喻修辞格加以对比,阐述了文化与语言和修辞学之间的密切联系,从而能够更好地进行跨文化交流,减少交际失败或失误。  相似文献   

20.
通过在语言系统范围内对修辞格和语言变异概念的界定,通过分析修辞格的变异过程,形成一个链式的、循环的模式图形,对修辞格和变异的内在关系进行研究和探讨,并且区别修辞格和语言变异的现象。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号