首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
郑帅 《文教资料》2008,(20):48-49
比喻性修辞格是文学作品中最常见、最重要的修辞手段.英语中的比喻修辞格又有明喻、暗喻和转喻之分.本文对这三种比喻进行了比较和分析.  相似文献   

2.
英语习语是英语的重要组成部分,是鲜明有力的表达手段,它常被视为英语中的重要修辞手段,也是各种修辞手段的集中体现。习语中的比喻以鲜明生动的形象诉诸于人的感官,使读者获得信息和美的感受,明喻和暗喻是它富有生命力的表现形式。本文着重论述了习语比喻及其两种主要的翻译方法。  相似文献   

3.
英语习语是英语的重要组成部分,是鲜明有力的表达手段,它常被视为英语中的重要修辞手段,也是各种修辞手段的集中体现。习语中的比喻以鲜明生动的形象诉诸于人的感官,使读者获得信息和美的感受,明喻和暗喻是它富有生命力的表现形式。文章着重论述了习语比喻及其两种主要的翻译方法。  相似文献   

4.
习语“as 形容词 as 动物词”是英语明喻的一种典型表达法之一。由于中西文化的差异,准确地理解和运用这类习语,需要剖析明喻格中动物词的引申发展,进而理解其比喻意义。  相似文献   

5.
比喻修辞格是文学作品中最常见、最重要的修辞手段,其特点就是把本来不同类、不相干的事物相比较,找出其相似之点。英语中的比喻修辞格常用的有明喻、暗喻、转喻,本文对这三种比喻进行比较和分析,并以其在广告中的使用为例来说明。  相似文献   

6.
明喻和隐喻都隶属于比喻。其中的隐喻不仅是一种修辞手法,更是一种思维方式,是一种认知手段。通过映射来体现本体与喻体的相似性。其目的是为了化抽象为具体,化平淡为生动。本文通过对英语隐喻与明喻的分析,从话语功能的角度着重论述了隐喻的优势。与明喻相比,隐喻更引人注目、更简洁、更紧凑、更有力。  相似文献   

7.
众所周知,英语中含有大量的比喻性复合词。通过研究英语比喻性复合词,我们可以得到很多启迪。从比喻性复合词的产生方式、词性以及明喻暗喻等方面分别研究英语中的比喻性复合词,可对英语比喻性复合词有进一步的认知理解。  相似文献   

8.
英语中常见的比喻修辞格   总被引:3,自引:0,他引:3  
英语中的修辞格丰富多彩,比喻是其中较为常用的一种,英语中的比喻修辞格又有明喻、暗喻、转喻和提喻之分。本文对这四种比喻进行了比较和分析。  相似文献   

9.
英语常见比喻修辞手法及汉语翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
黄林 《贵州教育学院学报》2000,16(5):88-90,,95,
正确地使用比喻修辞往往能使语言文字形象生动,意蕴优美。英语常见的修辞手法有明喻和隐喻。在英语学习中,探讨比喻的表达形式以及主位地促进英语学习大有帮助。  相似文献   

10.
英语中常见的比喻主要有明喻、暗喻、换喻、提喻四种.为了更好地阅读和写作英语,我们必须准确掌握这四种表示比喻的方式.一、明喻:用一种事物明比另一种事物,被比喻物和比喻物同时出现,表示二者的相似关系.常用like或as一类的比喻词连接.如:(1)die like a dog像狗一样死去,意为悲惨地死去.  相似文献   

11.
英汉明喻的区别差异——从motherly的辞格归属谈起   总被引:1,自引:0,他引:1  
关于英语simile修辞格,英汉对比研究存在认识上的分歧,而有些分歧并非是学术性的。产生这些分歧的原因是多方面的,首先,习惯从汉语译文的视角出发来判断和界定英语原文的比喻现象,这是造成分歧和辞格归属混乱和矛盾的一个主要原因;其次,漠视英汉之间存在的语言形式上的差异,把汉语区别明喻的法则应用到英语中来,忽视了英语自身的特点,忽略了英汉语比喻关系词之间存在的差异,从而错误地把英语的simile和metaphor与汉语的明喻和暗喻绝对地等同起来,没有认识到英语metaphor意义的广义性和范畴的宽泛性,这也是造成分歧的一个重要原因。  相似文献   

12.
修辞是一种在书面表达中广为使用的手法,对其巧妙地运用能使文章收到画龙点睛的效果.隐喻和明喻作为最为常用的修辞手法,在激活英文语句这一方面发挥着至关重要的作用.以隐喻和明喻的使用为着眼点,重点鉴赏激活英文语句的实例以及探讨激活英文语句的方法,旨在让读者更好地理解并借鉴运用隐喻和明喻激活英文语句的方法和技巧.  相似文献   

13.
语言是表达思想的工具,修辞则是语言表达的艺术.采用修辞格可以使语言更为生动、形象、鲜明和准确.与英语植物词有关的修辞格主要是明喻、隐喻、提喻、借代和拟人.  相似文献   

14.
英语颜色词的修辞特征及其翻译   总被引:5,自引:0,他引:5  
英语颜色词除本身的词汇意义外,还具有比喻、夸张、拟人、象征等修辞特征。从修辞与翻译的角度理解和掌握英语颜色词的用法,可以在跨化交际中更好地运用英语颜色词。  相似文献   

15.
英语谚语具有诸多特点,英语的比喻结构包括明喻、暗喻、代喻、换喻和拟人等。文章从比喻这一修辞格着手,结合翻译理论,对英语谚语的特点进行了分析,进而指出对英语谚语及其翻译的研究,有利于我们了解英汉两种不同语言和文化,更好地服务于英语教学。  相似文献   

16.
当前理论界对明喻翻译策略的研究关注不足,且已有相关成果缺乏实践指导性。本文采取定量与定性相结合的方法,以《狼图腾》明喻句的英译为研究对象,探讨指导翻译实践的明喻翻译策略。研究表明,喻底比喻体更适合作为明喻翻译的关键。根据喻底的有无,明喻可以分为显性和隐性两个类别。显性明喻句中,喻底根据出现的位置构成一个凸显程度连续统,随着喻底凸显程度的减弱,翻译的自由度就增加;而在隐性明喻句中喻底的可及性构成一个连续统,影响着明喻句翻译策略的选择。本文可以对明喻翻译以及其他修辞翻译实践与教学提供相关参考。  相似文献   

17.
从明喻、隐喻、借喻三个方面对英语文学作品中的比喻修辞格进行了赏析.  相似文献   

18.
对明喻、暗喻、转喻等几种常用的英语修辞手法及其翻译技巧进行了一些探讨  相似文献   

19.
英语与汉语分别属于两种不同的语系,但是,英语中绝大部分常用修辞格都能在汉语中找到与他们相同或相似的修辞方式。针对英汉两种语言在常用的修辞手法上存在着相似之处,而在相似之中又有各自的特点的现象,本文选其中的"明喻"与"隐喻"的应用及翻译进行比较研究。有助于我们在英汉翻译工作中正确理解原文的各种修辞手法,翻译出符合本民族文化特征的作品。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号