首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 517 毫秒
1.
袁沅 《湖南教育》2004,(17):47-48
色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有物理属性,还有着丰富的文化内涵,因此是语言、文化及翻译研究中的一个重要课题。下面我们简要列举几个主要颜色词在英语和汉语中的对比。白色白色(white)在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如:His name has been marked white郾摇(洗清污名)These were days marked with a white stone.摇(大书特书)He is the only white hope in the table tennis team.摇(争得荣…  相似文献   

2.
辛杨 《教书育人》2006,(4):91-92
颜色词作为语言的组成部分,使语言充满光彩与生机。英汉语言当中都不乏用颜色词来表达特殊含义的例子。尤其是西方语言特别注重用颜色词形象地表达具体含义。请看下面一段话:  相似文献   

3.
表示颜色的词与我们的生活息息相关,它们的含义多多,用法更是五彩缤纷。可是有时,它们还会突然“大惊失色”,不信请看:a white man一个诚实可靠的人a green hand新手black and blue遍体鳞伤see red发怒a white elephant无用之物,累赘a green old age老当益壮a red letter day一个值得纪念的日子a white lie善意的谎言black sheep害群之马in the green tree处于佳境!!!!!!!!!!!!!“大惊失色”的颜色词$山东省青州市邵庄镇文登中学@曹志坚…  相似文献   

4.
英语中常见带有颜色的词,它们的用法及含义并非千篇一律。如果不加分析,直接就字面意义翻译就会出“洋相”。只有通过长期积累,并结合实际,分析其来源,进行联想,才能真正地理解颜色词在不同词语中的内在含义。white(白色)英语中表示“白”的词不一定都有white的意思,而带有white的词语并非全译为“白”。如a white lie这个短语中的white是什么意思呢?谎言还能“清白”,“无罪”,“天真”或“单纯”吗?其实a white lie指的是“不怀恶意的谎言”。例如,姐姐会对妹妹和妹妹的男朋友说:“你们俩去看电影吧。今天晚上我还有许多事情要做,谢谢”。她知道他们两个人想单独出去,邀请她不过出于礼貌,所以她以有事做为借口。这就是a white  相似文献   

5.
Once there was an old farmer who had a white horse.He often rode on his horse to a town.But one day,the horse was lost.He looked for it everywhere,but couldn't find it.  相似文献   

6.
颜色是人类对客观世界的一种感知,颜色词在很大程度上是建立在人体感知基础上的隐喻表达。Black和white是英语的两大基本颜色词,本文通过概念隐喻认知模式分析二者语义的变化,帮助母语为非英语的语言学习者能更好地掌握black和white的用法,并推广到对其他颜色词的学习中。  相似文献   

7.
①“white”一词在英语中的基本含义是“白色的”。如: a white cat(一只白猫)A White House(白宫) ②还可以指姓,White译为“怀特”。如: Mr White译为“怀特先生”,the Whites译为“怀特一家”。④但在下列短语中,white均不译为“白色的”。你知道如何翻译吗? 1.a white day 2.a white night 3.a white war 4.a white lie 5.a white alloy 6.a white elephant  相似文献   

8.
隐喻(metaphor)也称暗喻,就是把两个不同的事物进行比较,即一种事物被比为另一种事物,而不用比喻词。例如:He has a heart of stone.(他有着铁石心肠)。在这句中,把 heart 比作 stone,而没有用比喻词。同样,也可以把这句改写为:He has aheart like a stone.又如:He has a marble brow.(metaphor)也可写为:He has a brow as white asmarble.(simile)。这种比较通常是含蓄的,因此,有人也把隐喻称为简缩的明喻。隐喻的基础就是两个不同事物在特征上存在着某一类似之处。这样才能用指 A 事物的词来描述 B 事物.从而产生比喻和联想。所谓"特征上存在某一类似点",主要有以下几种情况:1.形状上类似。例如:The effect is that of a flat woman with ablack eye.结果就好象一个肥胖的女人脸上长有一只又青又紫的眼睛。(这里the ugly stadium withan intolerable yellow penthouse 被比作 a fat wom-  相似文献   

9.
White可作形容词和名词,表示“白色的”, “白色”。例如:a white shirt白衬衣,a white flower白花The little girl is in white.小女孩穿着白衣服。white还与许多词一起构成具有特殊含义的词和词组,在我们的日常生活中广泛使用。在翻译时切不可望文生义。以免闹出笑话。  相似文献   

10.
在人类语言中,颜色词语表现出的独特魅力,令人刮目相看.在英语和汉语两种语言中有关颜色的表达词语有很多,然而同一颜色在不同语言中的含义有相同,也有不同,其相异之处主要是由文化因素决定的.本文旨在对英汉常用颜色词的意义进行比较,进一步找出其相同点与不同点;而在进行颜色词的翻译时必须考虑文化因素,以达到交际目的.  相似文献   

11.
英语中的几个表示颜色的词,除了能表示某种颜色外,还有其他的含义及用法,我们在学习及使用的过程中要注意掌握,切忌望文生义,盲目使用。例如:我们可以根据“black”的原义来猜译“black market”为“黑市”,也可以根据white和grey的原义猜译“white as a sheet”为“苍如白纸”、  相似文献   

12.
颜色词除表示其具体实际的色彩外,还会由于不同国家的不同文化而具有不同的涵义。例如a white day可译为“白色的日子”,但在英国,白色往往表示“纯真”、“崇高”、“吉祥”、“幸福”之意。a white day意为“吉日”或“喜庆的日字”。此外,英语中与颜色词在一起组成的复合词或带有颜色词的词组往往有其特殊意义或习惯用法,这些都是在翻译颜色词时不可忽略之处。下面就各种颜色词分别举例略作说明。  相似文献   

13.
英语颜色词black、white、red和green除了字面含义黑、白、红和绿之外,有若干次要含义,在具体语言环境里还有多种引申义及比喻义,只有准确理解其多义性,才能正确翻译和运用。  相似文献   

14.
大千世界,色彩斑斓,每种语言都会尽力去表达出颜色的千变万化,英语也不例外。文章着重以red,black,blue,green,white为例说明英语颜色词的表述及其引申义。  相似文献   

15.
语料库为语言研究提供了大量客观翔实的语言证据。参照Firth对搭配的定义,以语料库证据为基础,对汉、英语基本颜色词"白"与"white"的搭配情况比较后发现:"白"用于表颜色义的比率明显低于"white";现代汉语"白"和现代英语"white"的典型搭配中,分别以"明白"和"black and white"出现的概率最高;双音节词在现代汉语"白"的典型搭配中占明显优势;现代英语中"white"常用于系表结构充当表语,用于说明主语的身份、性质和特征等。  相似文献   

16.
An employer was very anxious to find the most intelligent of the three men who had applied for a job. So he told them: "Here are five conical hats. Three are white and two are black. I shall ask you to stand in 3 corners of the room facing the wall, and I shall place a hat on each of your heads. When you turn round, you will be able to see the other's hats but not your own. The first one to tell me the colour of his own hat will get the job." He then placed a white hat on each man's head. When the three men turned to face each other there was a long silence. Then, suddenly, one of the candidates (候选人) said, "Mine is white." How did he work out that he had a white hat on his headv  相似文献   

17.
英汉颜色词的文化对比及翻译方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
众所周知,颜色词的使用,大大增强了修辞效果,使语言生辉添色。但是由于英汉两种语言的差异,不同的民族对色彩的认识是不同的,并赋予颜色词深层的文化内涵。英汉语中存在大量与颜色有关的表达方式,表达一种特定的文化含义。因此,译者在进行颜色词的翻译时,必须了解两种文化的差异,根据实际情况做出准确的翻译。  相似文献   

18.
无论是在汉语语言实践中,还是在英语语言实践中,均有一批字面表示自然颜色的词,却有别的含义。本文提出了颜色词的概念,并就英语中表示非颜色的颜色词作了归类说明.  相似文献   

19.
Moon Boy     
It was late. I couldn’t sleep. I stood at my window and looked out into the sky. I saw a shiny dot ( 发光的小圆点) land* on my windowsill ( 窗台 ) . It grew* bigger and bigger and turned into a ball of light.* I watched. The ball turned into a body and a face. It was a boy. He was small and white. 文∕Barbara Brennerland  相似文献   

20.
谈颜色词的英汉文化内涵   总被引:3,自引:0,他引:3  
汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富。本文通过英汉语言中常见的颜色词white,black,green,blue的对比分析,就可以看出颜色词里所折射出的中西文化的不同内涵。了解这些,对于学习正确使用汉英语言,进行成功言语交际很有必要。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号