共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《从丑小鸭到童话大师——安徒生的生平及著作(1805-1875)》,[丹麦]伊莱亚斯·布雷斯多夫著,周良仁译黑龙江人民出版社2005年3月出版今年正值童话大师安徒生诞辰200周年,在我国安徒生研究学者、翻译家、“中国安徒生大使”林桦先生的热情支持和关注下,又一本有关安徒生的生平和著作的中译本《从丑小鸭到童话大师——安徒生的生平及著作(1805-1875)》面世。 相似文献
2.
本刊讯2005年注定是个“安徒生年”。第16届冰心奖颁奖大会刚刚在北京中国现代文学馆落下帷幕,浙江少儿出版社出版的《安徒生童话全集》即荣获冰心儿童图书奖大奖殊荣,再次触动了每个读者心中的童话情结。据悉,此套《安徒生童话全集》在编辑出版伊始便得到了丹麦首相安纳斯·弗格·拉斯穆森的亲自授权和丹麦驻华大使馆、国际安徒生基金会、丹麦皇家图书馆、丹麦欧登赛博物馆的大力支持。这部《安徒生童话全集》还被作为安徒生诞辰200周年的珍贵纪念品收入丹麦皇家图书馆,并参加了国际安徒生诞辰200周年全球纪念活动的特别展示。此次一举获得… 相似文献
3.
安徒生童话是一个出滥了的选题。它的中文全集有四五种译本 ,十几个变种 ;中、英文选集则更多 ;只是国内尚未见有英语全集出版。这样一个旧的题材能不能成为新的故事 ,唤起读者新的购买热情?通过挖掘选题内涵、增加编辑含量 ,我们成功地实现了给老出版资源增值的目标。概括起来说 ,我们在精心策划方面所做的工作有以下几点 : 英汉对照、全集 ,两种思路的缘起 出版英汉对照《安徒生童话全集》的最初灵感来自一次逛书店的经历。一位外地来的大学英语老师在外文书店惊喜地发现了一本英文的安徒生童话 ,但是随后又放回原处 ,失望地说 :“又是… 相似文献
4.
世界文学名著《安徒生童话》传人我国已经八十多年了。早在1919年,周作人就在《新青年》杂志当年1月号上,译载了安徒生著名的童话《卖火柴的小女孩》;1942年,北京新潮社出版了林兰、张近芬合译的《旅伴》;在这之后,也先后出版过茅盾、郑振铎、赵景深、顾均正、陈敬容等多人翻译的安徒生童话中的不同篇目。不过,上述这些 相似文献
5.
自“五四”新文学运动以来,安徒生童话就受到我国文坛的重视和一代代小读者的青睐。 为着使誉满全球的安徒生童话更广泛久远地流传,新近,湖北少年儿童出版社特意推出了被叶君健先生称赞为重点工程的《绘画本安徒生童话全集》。该书辑说明文字10多万字,图画3000多幅,分上下两大册,。 相似文献
6.
老翻译家叶君健同志直接从丹麦文译出的《安徒生童话全集》,初版于一九五七年。《全集》共十六册,包括安徒生所创作的全部童话和故事一百六十八篇。上海译文出版社决定于年内重版。这次重版,除了在文字上作些修饰外,叶君健同志特地写了新的《译者前言》,对作家和作品作了深入浅出地介绍和分析。安徒生的童话创作大致可分为三个时期,第一个时期(一八三五年至一八四五年)是“讲给孩子们听的故事”,想象丰富,故事生动,语言活泼, 相似文献
7.
近日,《卢梭全集》由商务印书馆正式结集出版。全集由资深译者李平沤先生担纲主持,为保证整个全集风格体例的统一,商务印书馆对一些已有的版本也委托李平沤先生进行了重新翻译。其单行本自2006年已陆续发行,受到学界和出版界的广泛赞誉。此次全集采用以重点著作为主干,同类主题的短片文章为补充的模式,分九卷出版:第一卷至第三卷是卢梭的自传类作品;第四卷至第五卷是政治经济类作品;第六卷至第七卷是教育文化类作品;第八卷至第九卷是文学艺术类作品。全集涵盖了卢梭在政治、经济、思想、教育、文学、艺术领域取得的所有重 相似文献
8.
岳麓书社继2005年出版《魏源全集》之后,今年11月又推出一部由唐浩明先生任责任编辑的重要湘籍名人著作《曾国荃全集》。 相似文献
9.
在多数成年人的记忆里.童话几乎等同于安徒生和格林;在中国,凡出版过儿童读物的出版社,都出版过“安徒生童话”。他的作品在世界被翻译成150多种语言。在他之后的一个多世纪.每天都有人读他的童话;而在一年中某一天,人们会想起这个制造童话的人。 相似文献
10.
11.
今年是任继愈先生九十华诞,同时也是作者译注中华民族最重要的经典——《老子》五十周年。五十年间,任先生先后曾出版过三部《老子》注译著作(分别是古籍出版社出版的《老子今译》、上海古籍出版社出版的《老子新译》、 相似文献
12.
2013年4月,光明日报出版社推出了卡尔·爱华尔德的四部经典作品,即《两条腿》《池塘》《蜂后以及其他自然故事》《我的小儿子》。除《两条腿》外,其他三部作品尚属国内首译。在丹麦文学史上,爱华尔德的童话风格与安徒生大不相同。他用童话的形式来阐述自然、科学和现实,写出的是一种科学童话。只可惜国人提及丹麦和童话,脑海中只有安徒生,殊不知还有此公与之平分秋色。遗憾的是, 相似文献
13.
14.
安徒生,这位"世界儿童文学的太阳",这位世界上第一个让童话走入文学殿堂的人,其创作的童话作品就像风的精灵,飞过丹麦的村落和小镇,飞过欧洲的山峦和原野,飞向全世界的每一个地方,为孩子们打开了世界的另一扇窗户。在安徒生一个个经典童话作品中,我们能感受到他不回避现实,不逃避苦难,而是尽力在苦难与困顿的现实中传播着爱和关怀。美妙、神奇、幽默、感人……安徒生童话所具备的美学特征已深深地感染了孩子们幼小 相似文献
15.
16.
由商务印书馆出版的《张元济全集》(以下简称《全集》)是一套洋洋十卷本的张元济先生的个人文献,自然也是先生一生留下的最全面的宝贵文字.这项大工程经过多年的努力,第一卷于2007年9月出版,第十卷于2010年11月出版,现已全部出齐.《全集》主要是由张元济先生的孙辈张人凤先生收集、整理,并按体裁分类编辑,包括书信、诗、文、日记以及古籍研究五类,其中第一、二、三卷是书信,四、五卷是诗、文,六、七卷是日记,八、九、十卷是古籍研究著作.另外,第十卷后面还包括了篇幅不少、分量很重且有较高研究及参考价值的附录.《全集》的出版无疑对出版界及学术界(特别是古籍整理研究)有重要的意义,也是研究近现代出版业及社会发展的宝贵资料. 相似文献
17.
《出版参考》1997,(7)
目前翻译著作中的问题,很值得注意。我国颁布著作权法以及加入国际版权公约以后,翻译著作大为减少.有的出版社减少90%。但是,出版社为了取得经济利益,一些名著又重复翻译,甚至全集也有两种版本,使读者难以挑选;更有甚者,有的将旧译改头换面,或东一段西一段,择拼成新译;还有在版权贸易上,对一些畅销原著在外商面前互相竞价,抢购版权。 原人民文学出版社副总编辑、翻译家绿原在《出版广角》(1997.1)中著文《文学翻译工作浅见》,对翻译著作出版中诸多问题提出意见。他觉得翻译著作要有统一规划,分工负责。他说。前不久国内两个《尤利西斯》译本打官司,闹得在香港和美国都为之沸沸扬扬、有一 相似文献
18.
19.
郭沫若有不少没有完成的著译作品,如安徒生童话《没有画的画谱》便是其中的一部。既未译完,当然也从未出版。郭沫若曾在《创造十年续编》说: “在1921年我最早由日本回到上海的时候,他们两人(按:指张静庐和沈松泉)都在泰东书局的编辑部……他们由泰东所得到的报酬,自然也是很有限的。……因为生活的支绌,他和沈两人便想做小伙计生意,在夏天曾托我挪点时间出来,替他们译部小书。我 相似文献