共查询到20条相似文献,搜索用时 354 毫秒
1.
刘采藻 《华中师范大学学报(人文社会科学版)》1986,(4)
动词+名词(带前置词或不带前置词)类型的固定词组在现代俄语中是用得很广的。如(观察)、(出主意)、(大怒起来)等。它们是由动词和名词(主要是动名词)两个实词构成的,在语义上是一个不可分割的整体,表示一个动作和状态。这种动词+名词的固定词组不仅用于文学艺术、政论、公文语体中,在科学语体中用的更多。 相似文献
2.
3.
4.
刘杰 《语文学刊:高等教育版》2008,(9):11-14
本文从结构的角度对《红楼梦》中两百多条惯用语进行全面的计量分析。结果显示,《红楼梦》惯用语单语节占多数,其中以词组形式出现的居多。从语音结构看,三音节和六音节的惯用语居多。通过与《金瓶梅》与现代汉语两个时期惯用语的纵向比较,认为汉语惯用语结构发展演变的基本趋势是:双语节惯用语和单语节句子型惯用语随时代的发展趋于减少,以三音节为代表的单语节词组型惯用语随时代发展逐渐增多,并成为现代汉语主流。 相似文献
5.
董雪峰 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》1999,(1)
在俄语中有许多发音和书写都非常相似的词组和成语,有时它们的区别难以掌握,容易混浠,这些词组和成语在俄语中被称作近音词或形似词。成语всамомделе在“Паронимыврускомязыв”中认为这二者是具有不同意义的两个成语近音词,всамом... 相似文献
6.
7.
张平 《荆门职业技术学院学报》1995,(4)
英语中拥有大量的习惯表达法,即惯用语。惯用语的使用范围很广,包括口语、正式文体及俚语。惯用语是一些具有特殊含义的词、词组、甚至是句子。其结构固定,含义晦涩,是一个独立的语义单位。惯用语的组成部分、词序及其含义应当作一个整体来理解,不得改动。例如:“a reather in on’s cap”,这个惯用语与“羽毛”和“帽子”毫无关系,意为“值得引以为荣的荣誉或成功。”e.g.It was a feather in his cap for the new teacher when he was made headof history department.又如“to draw a blank”的含义与其中任何一个词都不相关,意为“经过艰苦搜寻和多次寻问仍不能找到的人或物。”e.g.I lost my coat yesterday,and I have 相似文献
8.
俄语“中亚”一词含义的变化杨恕在俄语里面,表示“中亚”这一概念的词组有两个:一个是ЦентральнаяАзия(以下简称Ц.А.),另一个是СредняяАзия(以下简称С.А.)。这两个词组直译都可译作中亚,但因其内涵有很大差别,为了区别,一般... 相似文献
9.
10.
汉语中,结构同义词的特点之一是,把两个同义成分联结成一对而形成复合词。在研究关于这类现象的汉语语言学著作中,当讲述这一问题时,通常是与词汇同义词构词方法问题相联系的。王力先生将这种把两个意义相同或相近成分联结起来的语言现象称为“意复”。这是一种古老的构词方法,如“讨论”、“土地”、“替老”、“修饰”等。在用汉语翻译外语单词时,经常使用这种方法,如“社会理由行为攻击王力先生将这种汉语的特征解释为思维的反复。大家知道,汉语不属于那种词级非常发达的语言。在俄语里,语义色彩和新义的表达是借助于词组的发展… 相似文献
11.
贾庆阁 《商丘师范学院学报》1988,(1)
所谓“兼语式”,就是由兼语词组充当谓语的句子。所谓兼语词组是由“宾语兼主语”这种成份构成的一种词组。(黄伯荣《现代汉语》)如“请他来”,“他”是兼语,是“请”的宾语,兼作“来”的主语。从整个句子角度来看,兼语句有两个谓词,后一个谓词可以同前一个谓词的宾语发生主谓关系。下面的句子,是现代语法学界公认的兼语式: (1)你叫他马上来。 (2)大家选他当代表。 (3)他有个妹妹在大学念书。 (4)我请你写一篇文章。 (5)这件事使我非常着急。 (6)班长命令我们开炮射击。这种句式是古亦有之的。在我国先秦时期的 相似文献
12.
吴鼎 《江西教育学院学报》1983,(2)
由两个或两个以上的词,在意义搭配合理的基础上,按照一定的语法手段组合起来,作为一个临时性的整体,活跃在句子之中,充当句子成分的语言单位,就是词组。词组不同于词。词是语素组合起来的,词组是词组合起来的。但词除了“实素”跟“实素”组合起来的“并列式”“动宾式”“偏正式”“主谓式”“后补式”等合成词外,还有加词缀(前缀或后缀)的结构类型,词组里却没有这种结构类型。但是,词组里却有“实词”跟“虚词”组合,比如“‘的’字词组”“‘所’字词组”“介词词组”等,这又是合成词中所没有的形式。词组也不同于句子。词组不能表达一个 相似文献
13.
樊恩才 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》1991,(4)
通过俄汉成语性质比较,我们发现,饿汉成语尽管都有各自的时代特征、民族特点、语言特点,但从语言学角度看,还是大同小异的。就成语的定义而言,俄语成语突出的是语义的凝结性,汉语成语突出的是四字结构。在成语和非成语的划分上,笔者认为:成语是固定词组,但固定词组(或句)却不都是成语。 相似文献
14.
中学俄语中有些动词与名词连用,构成固定词组,表达固定的意义,如:приниматъ участие в чём意为“参加…”。 相似文献
15.
“与”“和”的介词用法,分别是由动词、形容词虚化而来。两个字在很多地方都有相似之处,同名词、代词或名词性词组组合成介宾词组,修饰谓语。但“与”作为介词时,其介后宾语在一定情况下可以省略,“和”的这种用法似乎很少见。并且,在现代汉语中,“和”代替了“与”。 相似文献
16.
凌如珊 《湖州师范学院学报》1996,(1)
英语中经常可以见到两个由and连接起来的词组,它们的结构往往相对稳定,并表示一个完整的意思,这种固定词组叫做成对词。如果构成这种词组的两个词是反义词,那末这种词组就叫成对反义词。如:(through)thick and thin(不顾艰难险阻、在任何情况下),day and night(日日夜夜),ups and downs(起落、盛衰)等等。本文将对英语成对反义词作一初步的研究。 为了了解成对反义词这种固定词组的特点及用法,我们有必要了解反义词的定义。《韦勃斯特同义词词典》(Webster's Dictionary of Synonyms)是一本英语同义词和反义词的专门词典。该词典的编者在对英语反义词进行了分析、归纳和总结以后对反义词下的定义是:Anantonym is a word so opposed in meaning to another word,its equal breadth or range of application 相似文献
17.
18.
19.
20.
郜竞存 《贵州教育学院学报》1993,(1)
众所周知,任何一种语言都含有大量习语。习语也称做惯用语,是语言中的习惯表达方式。在学习和运用俄语过程中,碰到最头痛的问题之一就是俄语习语(ВЫРАЖЕНПЯ)。对于非本族语的读者来说,掌握一定数量的俄语习语是完全必要的。 相似文献