共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着电力行业的发展,电力英语作为科技英语的一个分支,正起着越来越重要的作用,尤其是电力英语的翻译在国际合作,前沿技术探索方面起着至关重要的作用。电力英语有着自己特有的语言特点,所以本文将从词汇,句型,修辞三个方面分析电力英语的语言特点,并根基这些特点尝试探索相应的英汉翻译技巧。 相似文献
2.
《佳木斯教育学院学报》2017,(5)
本文从电力行业专业用语角度出发,从对等理论视角探究电力英语文本的翻译方法,旨在提醒相关翻译人员除了积累扎实的英语语言基础外,也不容忽视学习翻译理论基础知识和电力专业基础知识,这对提高译者翻译实践水平具有十分重要的意义。 相似文献
3.
4.
当今世界科学技术迅猛发展,各国之间的技术交流和合作也愈加密切。因此,科技英语的重要作用也日益显现出来。而科技英语的技术专业性很强,这一特点决定了英语专业毕业生从事某一行业技术翻译工作的难度。怎样培和提高科技英语的翻译水平,是广大英语学习者和业内人士一直都非常关注和热心探讨的话题。通过在实际工作中了解行业技术的基本概念和原理,学习、掌握和积累一定的行业技术词汇,选配适合的科技英语词典,同时结合科技英语语法的相关知识,将十分有助于培养和提高科技英语的翻译水平。 相似文献
5.
庄起敏 《山西师大学报(社会科学版)》2007,(Z1)
电力科技英语文献中常常含有结构复杂的长句,要理解这些长句的关键往往在于正确地把握句子的主谓结构。从英语名词的数、英语主谓结构基本类型、定语从句主谓结构等方面入手,可以较好地掌握英语主谓结构分析的方法,从而提高电力科技英语阅读理解的能力。 相似文献
6.
孙茜 《牡丹江教育学院学报》2014,(12):26-26
随着社会主义市场经济的发展,国际之间的经济合作以及科技交流日益频繁,科技英语翻译成为一门重要的翻译学科。如何将实际的科技英语用优美生动的形式表达出来,具有重要的意义。本文针对科技英语翻译当中的翻译美学取向问题进行实际的研究,通过分析科技英语之间的关系以及特性,明确翻译美学取向在科技英语当中的应用,以期促进科技交流的日益深化。 相似文献
7.
电力科技英语文献中常常含有结构复杂的长句,要理解这些长句的关键往往在于正确地把握句子的主谓结构。从英语名词的数、英语主谓结构基本类型、定语从句主谓结构等方面入手,可以较好地掌握英语主谓结构分析的方法,从而提高电力科技项语阅读理解的能力。 相似文献
8.
结合教学实践,对电力电子与电力传动系列课程立体化建设进行了探索和实践,从理论教学内容体系、实践教学体系、教师队伍建设等方面探讨了系列课程的立体化建设,旨在加强系列课程中各门课程间的联系,在理论教学内容和工程能力训练上保持较强的连续性,使各门课程形成一个统一的整体。实践表明,电力电子与电力传动系列课程立体化建设为培养电气工程与自动化专业学生在电力电子与电力传动方向创新意识及工程能力方面具有重要作用。 相似文献
9.
随着当今高新技术的快速发展和经济一体化加快,电气工程及其自动化技术设备的引进也随之增加,其英语的应用也更加广泛。电气工程及其自动化英语专业性较强,具有自身语言特征:在词汇上大量使用专业术语,多使用缩略语,普通名词专业化;在句法上多使用被动句和长难句,无灵主语使用频繁;在语篇上逻辑性强,自然工整。该文将翻译目的论应用到该领域的翻译中,并总结此类文本的翻译技巧,以期电气工程及其自动化英语的翻译效果更加理想。 相似文献
10.
电力电子技术课程的教学方法改革与实践 总被引:1,自引:0,他引:1
电力电子技术是电气工程及其自动化专业的一门重要的专业基础课程。本文针对电力电子技术课程的特点从理论教学和实验教学两方面、采取软件和硬件两种手段进行了教学方法改革与实践,这些措施在培养学生的兴趣和实践能力方面取得了良好的效果。 相似文献
11.
陈天真 《读与写:教育教学刊》2015,(14)
随着中国电力事业的蓬勃发展以及电力新技术的应用,中国的电力设备也逐渐走向世界,与国外的电力合作日益加强。文章参照科技英语的特点,对电力科技英语的特点进行了分析,论述了电力科技英语翻译的方法。 相似文献
12.
王琰 《荆州师范学院学报》2012,(6):103-104
随着科学技术领域中各国的广泛交流,科技英语的汉译显得尤为重要。科技英语的准确汉译可以极大地推动我国科技的发展。结合科技英语的特征,翻译工作者在翻译过程中要注意词汇词义的选择和长句的翻译技巧。 相似文献
13.
林亦园 《成都教育学院学报》2008,22(2):121-125
随着经济的飞速发展和科技的不断进步,科技英语已经成为一种非常重要的英语文体,科技英语翻译的地位也日渐重要,其中科技词汇翻译是决定译文质量的一个重要环节。论文从词义的选择与表达、科技术语的译法、专有名词的译法以及缩写词和符号的译法等方面,介绍科技英语名词汉译的具体技巧,并结合实例加以说明,使其具有较强的应用性。 相似文献
14.
15.
《电力电子技术》是电气工程及其自动化专业和自动化专业的专业基础课,也是主干课程,其课程建设应适应专业特点和学科建设的需要。本文提出从理论教学内容优化、实验教学项目开发、教材建设及师资队伍建设等几个方面开展课程建设,使教学内容与工程应用相结合,使综合实验项目符合学生的实践能力、创新能力和综合素质的培养标准,使教材内容与电力电子技术领域的科技发展水平相同步,使团队教师的教学理念、教学水平和教学能力等综合素质获得显著提高。 相似文献
16.
《佳木斯教育学院学报》2019,(3)
当今时代各国之间科研交流活动往来密切,因而英语科技文章的翻译在学术交流的过程中发挥着越来越重要的作用。化工英语在科技英语中占有十分重要的地位,本研究借助主位述位理论,通过对《环境可降解生物质基高分子混合和复合材料》英汉翻译的对比,分析得出在翻译不同结构的句子中,要对其主位述位的结构进行灵活调整,从而实现最佳翻译效果。本研究有助于翻译工作者翻译工作者针对英汉不同的语言特点进行主位述位调整,进而推动中外化学工程领域的交流与发展。 相似文献
17.
英语科技文本翻译对于提高学生应用英语学习水平有着重要的意义,有针对性的英语科技文本翻译教学,能够有效增强学生的专业英语学习能力和英语知识的运用能力。英语科技文本翻译作为专业性较强的英语教学内容,值得被不断地深入探索和研究,该文对英语科技文本的特点和英语科技文本翻译的标准进行了探讨,针对英语科技文本翻译教学的现状,详细分析了英语科技文本翻译在英语教学中的运用策略。 相似文献
18.
马咏梅 《重庆职业技术学院学报》2011,20(3):132-135
翻译包括理解过程和表达过程两个步骤。土木工程科技英语的翻译旨在从科技英语一般性中发掘专业的特殊性进而提高译文的质量,因此,其翻译中的理解过程就尤为重要。逻辑分析在专业词汇和语法分析中起着重要作用,土木工程科技英语翻译的实质和重点离不开翻译过程中对专业英语的词汇、语法分析、逻辑分析意识等方面特征的理解和把握。 相似文献
19.
英语科技文献翻译是一个文献再创作的过程,在科技英语文献的翻译实践过程中,由于中文和英文两种语言在词汇搭配、语法结构和表达方式上的不同,必须以合理、科学的英语翻译理论作指导,从中把握好英语翻译中的规律和套路,在遵循原文意思的基础上,理清文献的整体脉络,翻译出意思明确、脉络清晰、结构明朗的文献资料。该文从科技英语文献翻译理论出发,结合石油业的具体情况,立足于语言变迁理论和石油行业科技英语的词汇特点,根据文献的内容、性质、作用选择不同的技巧和运用进行研究。 相似文献
20.
郝志鸿 《中国科教创新导刊》2011,(20):70-70
在英语科技英语文献的翻译实践的教学实践中,由于两种语言之间在表达方式、词语搭配、语法结构上存在必然的差异性,所以只有运用英语翻译理论做指导,才能掌握语言翻译的特定规律和要求,从而在尊重原文原意的基础上,翻译出脉络清晰、意思明确的科技文献,提升翻译教学的教学成效。本文对科技英语科技文献翻译实践教学中翻译理论的具体应用进行了初步分析。 相似文献