首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
英语中有大量喻义生动形象的瓜果蔬菜词汇。这些词汇反映了英语的不断丰富和变化,体现了英语语言化的发展。本列举和分析一些与常见的植物果蔬有关的词和短语,并探讨它们在英语中的派生转义及其翻译方法。  相似文献   

2.
经贸英语属于专门用途英语,涵盖金融、外贸、保险、财会、营销、法律等多个领域。和普通英语相比,其词汇具有独特的特点。本文分析了经贸英语的词汇特点及其翻译,以帮助广大经贸工作者加深对经贸词汇的理解和运用。  相似文献   

3.
词汇歧义在广告英语中的应用相当广泛。探究广告英语中词汇歧义的存在形式和词汇歧义在广告英语中的语用价值,以词汇歧义的多重含义及广告英语翻译的最终目标为基础,以契合译法、拆译法、套译法和变通译法等不同的翻译方法为指导,对词汇歧义在广告英语中的翻译及其应用作了初步探讨。  相似文献   

4.
在英汉互译中,对词汇的理解,要结合这些词汇出现的时代背景,同时也要了解这些词汇所处的化和民族色彩。本介绍了新时代中所出现的一些词汇的翻译方法,也介绍了一些英语背景词汇,希望对英语老师和学习有一定的帮助。  相似文献   

5.
英语教育的目标是培养交际能力,但是对不同“能力”概念的理解是否准确,还值得探讨。文章根据有关英语文献,对有关英语中各种“能力”概念的差异和共同性在译成中文的过程中不同的表示方法进行辨析。尽管在英语中competence、ability、capacity、capability等词汇具有某种程度不同的含义,但在多数中文文献中都被译为“能力”一词,没有显示出这些词汇意思上的差异。因此将这些词汇译为“能力”、“力”、“应对力”、“综合力”等不同的汉语词汇,并将proficieney和language译为“熟练程度”和“(语言)机能”,如与能力的概念联系在一起,则可将其译为“实力”和“(语言)才能”.  相似文献   

6.
词汇、语言和翻译三关系密切,不可分割。词汇是构成语言必不可少的重要组成部分,而翻译又是两种语言进行交流的桥梁。本主要从这三的关系出发,论述了英语特殊词汇和汉语特殊词汇翻译的途径和重要性。  相似文献   

7.
随着经济的发展,金融英语已无处不在,但金融英语其词汇本身有着一词多义、借用日常词汇、特殊事件引出金融词汇等特点,金融英语的准确翻译并非易事。本文阐释了语域理论.分析了金融英语的特点.探讨了如何运用语域理论对有着自身特点的金融英语进行更好的翻译。  相似文献   

8.
《考试周刊》2015,(75):91-92
"中国英语"进入英语,成为其变体。我国的外宣材料翻译中存在大量的"中国英语",通过其特有的词汇、句法等特点,有效地向世界传递中国的政治、经济、社会、文化等信号,起到不可替代的作用。本文以2013年度的《政府工作报告》为例,从词汇层面探讨了其翻译策略。  相似文献   

9.
王成东 《海外英语》2013,(16):128-130
"谈婚论嫁"是绝大多数人一生中所要经历的一件大事。婚姻词汇的英语表达是英语学习及教学不可或缺的一部分。该文对婚姻前后所涉及的恋爱、结婚及婚后生活表达的英语翻译进行了探讨。准确理解并把握婚姻词汇的英语表达有助于英语学习者提高口头表达能力及综合翻译能力。  相似文献   

10.
“谈婚论嫁”是绝大多数人一生中所要经历的一件大事。婚姻词汇的英语表达是英语学习及教学不可或缺的一部分。该文对婚姻前后所涉及的恋爱、结婚及婚后生活表达的英语翻译进行了探讨。准确理解并把握婚姻词汇的英语表达有助于英语学习者提高口头表达能力及综合翻译能力。  相似文献   

11.
新闻英语集现代英语之大成,涵盖广泛,内容丰富,包罗万象。完全可以说,新闻英语是我们研究、掌握当代英语最直接、最有效的途径之一。结合了各方对新闻英语词汇特点的详述,总结了翻译新闻英语词汇时所要讲究的原则,着重对这些原则进行优选论分析、等级排列,揭示出翻译新闻英语词汇时应该优先考虑的因素即最不可违反的制约条件,以得到最佳的新闻英语词汇翻译方案。  相似文献   

12.
郭陶 《海外英语》2012,(15):165-167
语言与文化密不可分,紧密相连。作为语言精华的习语承载着无数超乎语言之外的文化信息。中英文化的不同使得英汉习语在表达上有很大差异。英汉习语各自所承载的浓厚的民族文化特色和文化信息给习语翻译制造了许多困难,成为跨文化交际的障碍。译者应该以跨文化交际为基点,深刻理解英汉习语文化内涵的差异,采用相应的翻译策略,以达到跨文化交际的顺畅进行。  相似文献   

13.
英汉模糊语言的表现层面及其翻译方略   总被引:1,自引:0,他引:1  
模糊性是自然语言的本质属性,语言的模糊性源于客观现实的模糊性和思维的模糊性。文中对英语和汉语在语言的三个层面(即语音、词汇和语法)所体现出来的模糊性进行研究。而语言的模糊性也是翻译研究中不容忽视的问题,对于模糊语言,一般采取模糊译法进行处理,即将其翻译成模糊语言或者精确语言。  相似文献   

14.
运用"投入量假设"的理论,对翻译活动和二语词汇附带习得之间的相关性进行实证研究,考查翻译活动对二语词汇习得的作用与价值。82名高校非英语专业学习者参与了这项实验。在阅读完一篇含有目标词的文章后,他们中的一半做阅读理解和完形填空练习,另一半做英汉互译练习。对受试者进行的即时词汇测试和延时测试的结果表明,翻译练习能够促成二语词汇的附带习得。而且,相对于阅读后做理解题及填空题,翻译练习能够获得更佳的词汇习得效果,尤其在词汇的产出性知识方面。  相似文献   

15.
英、汉语言中,动物词汇常发生语义重叠现象,即词汇对应关系。但是,由于英、汉长期生活在不同的文化背景中,对同一动物词汇产生不同的联想,同一动物词汇被赋予不同的文化内涵,因此,英、汉两种语言中,通常会出现这样的情况,即一种动物的概念意义完全相同,而其文化内涵却有明显差异,相互矛盾甚至意义相反。因此,英、汉语翻译中,应该充分考虑动物词汇的概念意义与文化意义的异同,以便正确传译动物词汇的文化内涵。  相似文献   

16.
从大学英语教学中的翻译教学现状分析,大部分教师缺乏对学生翻译能力的培养,认为翻译不重要,从思想上不重视,而且大学英语的教学主要体现在对学生词汇、语法和写作方面的培养。从实践的角度阐述翻译教学的重要性,并列举基本的翻译教学策略。  相似文献   

17.
随着经济的飞速发展和科技的不断进步,科技英语已经成为一种非常重要的英语文体,科技英语翻译的地位也日渐重要,其中科技词汇翻译是决定译文质量的一个重要环节。论文从词义的选择与表达、科技术语的译法、专有名词的译法以及缩写词和符号的译法等方面,介绍科技英语名词汉译的具体技巧,并结合实例加以说明,使其具有较强的应用性。  相似文献   

18.
试析英汉新闻标题的异同与翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
不同的语言化传统使中英标题存在差异,如中标题讲究采,英标题比较平易。标题是章的点睛之笔,因此标题的翻译极为重要。新闻写作中“题好一半”的道理同样适用于标题翻译。本从词汇、时态、修辞、标点符号以及语言结构形式五个方面探讨了中英新闻标题的异同,并简略地探讨了英汉标题互译中几种常用的技巧。  相似文献   

19.
文化干扰一直是英语教学中的难题.本文从语言、文化与翻译之间的关系说明翻译教学中文化导入和进行英汉文化对比的重要性,从翻译教学的角度介绍了文化导入的原则和内容,并以教学中的翻译实例从语言结构、语义、语用等方面存在的差异对英汉文化进行对比,旨在把文化教学贯穿于翻译教学,进而提高学生的翻译水平.  相似文献   

20.
汉语和英语是两种历史悠久的语言,因而都有很丰富的习语。但在习语的相互翻译中会出现很多问题,本文旨在就汉译英时可能出现的问题试作一番探索,针对不同原文,我们可以使用的翻译方法有:一、直译;二、意译;三、套译;四、节译等等。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号