首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
受全球化的影响,世界各地掀起了以英语为“国际语言”的教育热潮。而英、美等国为了更好地了解世界,也同样表现出了很大的外语学习热情。以下是一些国家外语教育的具体状况。英国:政府担心外语“低能者”据欧洲委员会2001年的调查显示,英国65.9%的居民都是只能讲母语的“外语低能者”。基于“尽早熟练掌握外语有益于民”的原则,英国政府于2004年出台方针,希望在2010年前让所有7-11岁的小学生都接受外语教育。但是,在2004年中学毕业考试中,由于外语从必修科目中被剔除,因此,11~18岁的中学生学习外语的人数剧减。  相似文献   

2.
怎样才能把外语学好?这几乎是所有外语学习者都共同关心的问题。许多学习者在开始时都有浓厚的兴趣并抱着很大的希望。他们都期盼短期内能学会一门外语并把这个希望完全寄托在教师身上,希望外语教师能给他们“灵丹妙药”。当他们发现没有什么“灵丹妙药”的时候,就对学...  相似文献   

3.
“新文科”的概念自2018年在教育部“四新”建设中得到明确表述以来,引起了广泛关注。不同学科都重新审视了新时代国家对人文与社会学科建设提出的新命题,试图从人才培养与学科建设的角度加以回答。本身就跨人文与社会的外语学科概莫能外。从“新外语”,到“大外语”,很多专家就外语学科在新时代的新使命提出了自己的见解。本文试图从对“新文科”的解读入手,对“新文科”之“新”对外语学科提出的挑战以及外语学科可能的应对提供自己的思考。  相似文献   

4.
每个外语教师在每堂课上讲授的内容不同,面对的学生情况也各有不同,所以无论从宏观角度或是微观角度讲,外语教师需要研究的问题都很多,每个外语教师都应当潜心于外语教学研究,成为外语教学领域的“研究员”。  相似文献   

5.
“外语学习很重要,于国于民都有利,每个人都要学习”,也许就是这种简单而朴素的外语教育观让外语教育的宏观布局、顶层设计一直缺失。试图让所有学生都较好地掌握一门外语并认为其可以有效促进或帮助每个个体的发展,是对外语教育功能的过分夸大,也是违背外语学习认知规律和脱离社会需求实际的盲目之举,同时也造成了人力资源的相对浪费。  相似文献   

6.
如果要问哪个学科投入的时间精力最多,而学习效果最差的话,恐怕大多数学生都会选择外语。对于中国“外语热”的批评已非一日,有些甚至十分尖锐,但从未看到有任何减弱的迹象。究其原因,除了一部分人出于兴趣爱好和个人发展需要学习外语之外,大多数人的“外语热”是被“考”出来的。因为很多人只知道升学、考研、评职称等等都需要考外语,不学外语是不行的。除此之外,学外语还想做什么,就不甚明了了。画家陈丹青曾经因外语门槛的限制,招不了他想招的研究生,愤而辞去了北大教授的职务,当时在社会上产生了很大的反响。尽管如此,外语依然以“不坏金身”在许多领域保持着“一票否决”的绝对权威。  相似文献   

7.
外语人才培养与实现四化这个宏伟的奋斗目际有着紧密的联系。邓小平同志在十二大的开幕词中明确指出:“无论是革命,还是建设,都要注意学习和借鉴外国经验”;“中国人民要珍惜同其他国家和人民的友谊和合作”;“我们坚定不移地实行对外开放政策,在平等互利的基础上积极扩大对外交流”,“加强同全世界人民的团结”。这些任务的完成都需要外语人才。而我国外语人才的现状如何,  相似文献   

8.
高师外语专业的出发点和主要任务,是为各类中等学校培养合格的外语教师。这一目标决定了高师外语专业应在确保“高教性”的同时,重点突出“师范性”。在重视培养学生运用外语能力的同时,也重视学生素质结构的全面培养。 但由于社会商品经济的影响,高师外语专业的许多学生在校学习期间,对将来的职业定向处于动摇状态,大多数学生不愿当中学外语教师。因此,对专业课缺乏认真钻研,精益求精的态度。许多外语师范生在听、说、读、写的能力上都达不到做为外语教师应必备的要求。许多外语师范生虽具有一定的外语能力,在教法上却存在着“不会教”的问题。教学方法呆板,不能根据中学生的心里特点去组织教学,而是照搬老一套教法,即  相似文献   

9.
在世界诸国都把外语视为提升国民素质、提高国际竞争力的重要工具的形势下,中国的大学外语教育急需把跨文化教育系统化、规范化、制度化,并将跨文化教育纳入高校外语教师教育体系,首先使外语教师接受系统、规范的跨文化教育,真正实现各种场合下的“得体交际”,进而“学贯中西、传承精华”,为国家培养出更多具有较高跨文化交际能力的国际化人才。  相似文献   

10.
略议外语教师的“魅力”李晓光(吉林工业大学)“魅力”顾名思义是指能吸引人、打动人。征服人的一种功力。每个人都希望自己有“魅力”。那么外语教师的魅力又何在呢?一个站在三尺讲台上的外语教师又用什么去吸引学生,感召学生,征服学生呢?如何能成为成百上千个学生...  相似文献   

11.
根据教学计划,我们专业教研室承担了棉纺77和78两个班的“棉纺英语阅读”课。专业外语阅读是在两年多基础外语的教学基础上进行的,每周2学时,目的是巩固已学成绩,提高专业阅读的能力,使学生在整个大学期间的外语学习不断线,以期改变过去“在校学两年,出校全忘记”的状况。下面,我们从教学要求、教村内容和教学方法等方面介绍一下我们是如何进行的。一、教学要求。到了“专业外语阅读”阶段,学生都已具备一定的基础外语知识,这个  相似文献   

12.
镜头一:陈丹青的27年前与27年后27年前,当陈丹青投考“文革”后中央美院第一届油画研究生时,当时的教育方针是“多出人才,快出人才”,切实贯彻“择优录取”的招生政策。那年,他以外语零分、专业高分被录取。很多人都知道,陈丹青在外语考卷上写下“我是知青,没有上过学,不懂外语”,随即交卷。27年后,已是清华大学美术学院的特聘教授及博士生导师的他,以连续4年招不到一名硕士生为由,对现行的高校研究生招生体制发出质疑,“愤而辞职”。因为他想招录的学生尽管在专业课程中突出,却总是以无一通过外语或政治考试而遗憾告终。对于外语等考试,陈…  相似文献   

13.
通过对《外语界》十年来发表的文章进行研究发现,外语的“工具化”、外语的“商业化”、外语研究的“形而上”以及外语研究成果发表的“困难化”是导致外语教师科研水平相对较低的主要原因.外语教师应更多地从事与外语教学相关的研究,从教学中寻找研究课题,并把研究成果应用于外语教学,使外语教学与外语研究相辅相成、相互促进.  相似文献   

14.
本主要谈中学英语语法的“necessary”,而不谈它的“nonsence”。英语对于我国每个人来说都是一门外语,而非自己的母语。因此,学生把英语作为一门外语来学,老师也把英语当作一门外语来教,英语的教学不是母语教学,而是一种外语教学。  相似文献   

15.
外语是吸取人类文明成果和对外交流合作的重要工具。第三次全国教育工作会议以来,在落实科教兴国战略和贯彻教育振兴行动计划的进程中,无论是“素质教育工程”,还是“园丁工程”的实施,外语学科都被列为一个重点。外语学习的基础阶段在中学,只有提高中学教学质量,才能切实提高整个的外语教学水平。长期以来,在外语课堂教学活动中,由于“教师注重机会平均、教学空间的封闭性、大部分学生失去参与探究的机会以及整齐划一的教学要求”等,都加剧了教学中的机会不均等。本文依据日本学者友田正泰提出的教育实质均等观,探讨了在中学外语教学中如何…  相似文献   

16.
“双语式复合型外语人才培养模式研究”是2006年黑龙江省新世纪高等教育教学改革工程项目之一。“双语式复合型外语人才培养模式研究”中的双语是指双外语,即一外和二外,提出坚持“一外”和“二外”两手抓,两手都要硬的思想。“抓”是指抓学生双外语的语言综合运用能力,就听、说、读、写、译五项技能来说,重点抓学生普遍较薄弱的听、说、口译几个环节,就学生外语水平现状,分析其成因,并从重视第二外语教学及提高双外语水平的措施几方面简述此模式中关于加强双外语教学的主要思想。  相似文献   

17.
近年来,外语教学理论研究在国内外都较受重视。本文在批判经验主义语言认识论的基础上,提出了一种新的外语学习理论观点,即“语言学习能力转换理论”,认为外语学习,并非外语知识的直线积累,学习者要在积极的“行动”中,经历由“假设”到“纠正”,由“选择”到“使用”的两大语言能力转换过程,使其语言认知结构实现由量变到质变的飞跃。本文还从我国英语教学的现实出发,提出了与该理论一致的英语教学三“T”模型,用一种新的系统观点对英语学习过程进行了科学分析与研究。我们希望这些观点能引起外语界广大同仁的关注,引起有益的探讨与争论。  相似文献   

18.
包括当前在我国流行的“任务型教学(Task-basedLearning,以下简称‘TBL’)”在内的西方外语教学法在不同的历史时期都对我国的外语教学产生过相当大的影响。实践证明,只有以辩证唯物主义的态度去对待西方外语教学法,只有坚持一切从实际出发的原则,对西方外语教学法进行学习、研究和“本土化”改造,在具体的教学过程中本着“正确选择和合理优化”的原则加以个性化运用,才能真正实现外语课堂教学的最优化,从而从根本上提高我国的外语教学质量。  相似文献   

19.
无论是学外语还是教外语,都应对外语教学法学派有一定的了解,以便博采众长,从而改进我们的外语教学,提高外语教学质量。外语教学法学派种类较多,多数人认为主要学派有七到八种。这些主要学派属于不同的类型,每种学派都有自己不同的特点。外语教学法学派的类型外语教学法的祖宗是“拉丁语教学法”,在15—17世纪的欧洲极为盛行,当时又叫:“语法—模仿法”,它是翻译法的雏形。翻译法(Translation Method)始于18—19世纪西欧一些国家。翻译法因重视语法教学被称为语法法(Grammar Method)或语法翻译法(Grammar Translation Method),因继承了拉丁语  相似文献   

20.
一直以来,关于“如何学好外语”的讨论始终不曾中断。对于我们这一群享受着“地球村”所带来的无限便利的“新新族”来说,学外语的目的已经绝非仅仅是要通过考试,学外语的方式也已不再只是依靠背无数单词,学外语的时间更加不会局限于每天区区的几堂课……随着我们学习外语的这种变化,越来越多的“外教”走进了我们的视野。他们不像中国教师那样喜欢布置作业,甚至都可能取消考试。他们喜欢课后和同学们玩篮球,放学后用QQ或MSN和同学们聊聊天,节假日邀请同学们一起开派对……但是有一点他们和中国教师没什么两样,那就是他们同样热切地期望同学们能真正学好外语。这就是我们的Foreign Teachers,他们来自远方!  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号