共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
文化对外传播离不开翻译,翻译质量影响文化对外传播的效果,翻译对文化对外传播起着至关重要的作用。河南文化资源丰富,文化底蕴深厚,具有对外传播的丰富资源优势。然而,与河南文化资源自身的内涵与厚度相比,目前河南文化资源对外传播以及对世界的影响力存在着巨大的反差。该文从翻译学的角度,分析河南文化资源对外传播在翻译层面上存在的问题,阐述翻译对河南文化资源对外传播的重要性,同时提出了相应的解决对策。 相似文献
2.
徐艺玮 《安阳师范学院学报》2012,(1):12-15
河南拥有丰富的文化资源,在经济文化全球化的冲击下,河南文化资源对外传播面临着新的挑战,深入分析河南文化资源对外传播中存在的问题和不足,提出具有针对性的策略,以期望河南文化资源在对外传播中成为中国的眼睛和让世界了解中国的窗口,从而扩大国际影响,获得经济效益,推动中原经济区建设,加快河南经济发展。 相似文献
3.
汪翠兰 《吉林广播电视大学学报》2021,(3):108-110
本文运用生态翻译理论,对河南旅游特色餐饮名称的英语翻译进行研究.根据河南旅游特色餐饮名称的文化特征,以生态翻译理论为指导,从语言维、交际维、文化维三方面展开讨论,结合译者中心论的观点,总结出改进河南旅游特色餐饮名称的翻译策略,从而进一步提高河南旅游特色餐饮名称的翻译质量,促进河南旅游特色餐饮的对外传播与交流. 相似文献
4.
孙刘伟 《新乡师范高等专科学校学报》2011,25(1)
当今文化消费成为时尚,文化旅游成为旅游业发展的新趋势,而文化旅游资源的产业化开发是文化旅游发展的基础工程。河南作为文化旅游资源大省,要真正实现"文化强省"的战略目标,就必须科学地进行文化旅游资源的产业化开发。文章首先分析了河南文化旅游资源开发的潜力与优势,然后对制约河南文化旅游资源产业化的主要因素进行了探讨,在此基础上提出河南文化旅游资源产业化开发的构想。 相似文献
5.
选择合适的翻译主题是做好文化对外传播翻译工作的第一步。对外传播河南文化,翻译主题的选择要遵循“贴近河南发展的实际,贴近国外受众对河南信息的需求,贴近国外受众的思维习惯,反映河南文化特色”四原则。 相似文献
6.
选择合适的翻译主题是做好文化对外传播翻译工作的第一步。对外传播河南文化,翻译主题的选择要遵循"贴近河南发展的实际,贴近国外受众对河南信息的需求,贴近国外受众的思维习惯,反映河南文化特色"四原则。 相似文献
7.
8.
袁园 《安阳师范学院学报》2012,(1):5-7
作为中原文化发源地的河南,悠久的历史积淀了丰厚的文学遗产,如何把文学资源开发成富有文化内涵的文学旅游资源,成为河南文化旅游资源开发的重中之重。针对目前河南文学旅游资源开发滞后的现状,需要突破制约河南文学旅游资源开发的瓶颈,用创新的思路整合古代文学资源,实现文学旅游资源的商业、娱乐、教育、考古诸多价值的有机统一。 相似文献
9.
对河南文学旅游资源开发的思考 总被引:1,自引:0,他引:1
袁园 《开封教育学院学报》2011,31(4):109-111
作为中原文化发源地的河南,悠久的历史积淀了丰厚的文学遗产,如何把文学资源开发成富有文化内涵的文学旅游资源,成为河南文化旅游资源开发的重中之重。针对目前河南文学旅游资源的开发滞后的现状,只有突破制约河南文学旅游资源开发的瓶颈,用创新的思路整合古代文学资源,实现文学旅游资源的商业、娱乐、教育、考古诸多价值的有机统一。 相似文献
10.
庞媛媛 《乐山师范学院学报》2012,27(5):47-49
河南是旅游资源大省,宗教文化旅游资源得天独厚。通过制订科学的发展规划,对宗教文化旅游资源进行合理、有效、有序的深度开发,提升宗教文化旅游的品质,加快宗教文化旅游转型升级,加强宗教文化旅游的信息化建设,才能弘扬河南灿烂辉煌的宗教文化,拓展海内外旅游市场,形成良好的经济效益和社会效益。 相似文献