首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 166 毫秒
1.
汉英词汇语义转换失误是翻译和写作中的突出问题,它表明学生英语词汇语义知识结构存在缺陷,亟待重构。翻译教学要重视汉英词汇语义对比,引导学生关注词汇的语用意义,利用学习词典的语义语用信息,提高学生选词用词的能力。  相似文献   

2.
语用信息和语法信息与语义信息一样,在学习词典中有着同样重要的地位.呼语的语用信息更是学习词典应收录的重要信息.本文就15个汉语常用呼语的语用信息收录情况,对五本积极型汉英学习词典进行调查,并在调查结论分析的基础上,提出编纂建议.  相似文献   

3.
深层的语义关系表现在句子表层结构中会映射到不同的语法位置。基于较大规模真实文本语料库的统计分析,研究者发现语义关系与句法关系之间的复杂对应关系,既有句法位置的特定要求,也取决于语义成分自身的语义特征。该研究在语言教学、词典编纂、现代汉语和汉语史研究等方面有一定意义。  相似文献   

4.
在汉语词典查询算法中,哈希表知道搜索捷径,然而数组只知道正式的路线,因而与标准的二分检索相比,哈希表的搜索速度比数组快多了.在算法中,如果能恰当地使用哈希表,就会极大地提高效率.  相似文献   

5.
传统句子相似度算法没有全面考虑句子结构与语义特征,影响相似度计算准确性,对此提出一种基于句法块向量的句子相似度计算方法。该方法综合考虑句子的语义信息与结构信息,首先构建两句子的语义依存关系树,然后进行一些被动转换等操作,最后根据词向量构建各个句法块向量并通过余弦值计算句子相似度。在常规句子对中进行测试实验,结果表明,综合句子结构与语义信息可提高相似度计算准确性。一般句子相似度计算正确率达到92%,比传统方法提高8%~10%。  相似文献   

6.
针对自动词对齐工具Giza++只允许源语言到目标语言的一对多映射,并生成了很多不对称的对齐,进而直接影响到词对齐的质量和准确性这一缺陷,文章通过研究发现,基于不同预处理机制的词对齐有着不同的系统上可见优势,相对于采用单一预处理机制,机器学习算法可以从基于多预处理机制的词对齐信息中获益。在此基础上,提出基于多预处理机制的多种重映射融合词对齐方法这一设想,并通过实验验证:通过分词预处理形成尽可能含有正确分词方案的方案集,通过对齐预处理获得尽可能多的可靠对齐点,并通过对齐重映射实现对齐的对称化,随后,将对齐重映射的所有相关特征训练一个对齐融合模型,并将这个对齐融合模型作为监督系统,以显著增加词对齐的准确性。  相似文献   

7.
基于统计和计算的自动词对齐法优点在于以词的频率与分布情形来猜测词的对应,只需要大量语料库、不需要机读词典或语言知识即可搜寻出句子的对应。这种方法的缺点是准确率受频率、语系、文类、风格等因素影响很大。针对这一不足,提出基于GIZA++的手动汉英词对齐法设想,主要思路是先通过GIZA++工具进行预对齐,在此基础上再进行人工编辑和对齐。实验证明:与单纯的无监督对齐法相比,速度大幅提高;与其他纯自动词对齐法相比,准确率有所提高。  相似文献   

8.
配价语法通过谓词与其搭配成分间的依存关系来描述语义关系,是当前语义分析处理的重要语法理论之一,也是解决语义分析处理颈瓶问题的利器.本研究构建的英语形容词配价词典是一部基于配价语法,并面向自然语言处理的机器可读词典,词典包含3170个英语形容词的配价关系、格关系、释义、褒贬义、语义分类、语义特征和相关例句等信息.在此基础上,提出了基于VDEA词典的句子情感倾向性分析策略.实验证明,该配价词典在情感分析领域有一定的应用价值.  相似文献   

9.
汉英在词汇和句子方面存在诸多差异,了解这些差异对于口译教学具有重要意义.本文对比分析了汉英词汇和句子在语形、语义、句子结构、排比对称、时态和文化等方面的不对等现象,在此基础上提出了相应的口译策略.  相似文献   

10.
互联网信息飞速增长,网络资源不断增加,于是搜索引擎应运而生,它的出现为我们在网络上搜集我们所需要的资源提供了很大的方便,但是人们并不满足于早期的搜索引擎的功能和速度,于是搜索引擎开始不断地被更新和完善,而分词对于搜索引擎的更新和完善起着很重要的作用。分词作为搜索引擎的重要组成部分,对搜索引擎的查找正确率以及查找速度具有很大的影响。它将用户输入的语句分割成一个个词语和单字,这样检索程序就能很容易地理解用户所需要的信息,从而为用户返回正确且有价值的信息资料。本文通过对正向最大匹配、逆向最大匹配等分词算法以及词典的整词二分、TRIE索引树、逐字二分和双哈希构造方法进行理论分析,了解各种分词算法和词典构造方法的优点和缺点,并用Java编程实现正向最大匹配、逆向最大匹配的分词算法以及一维线性表、首字哈希、双哈希三种词典构造方法,最终整合实现了Java分词系统。  相似文献   

11.
英汉语篇深层逻辑语义对比分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
逻辑语义关系是指由某种表层逻辑结构显现,并通过语言表达而附加出来的意义关系。由于汉族人和英美人在思维模式上存在差别,英汉语篇深层逻辑语义关系也存在区别。本文从语篇模式差异、上下文语境、句法结构差异角度进行对比分析,从而启示译者在翻译实践中,应仔细分析原语内在的逻辑语义关系,再用符合译入语习惯的逻辑形式表达出来。  相似文献   

12.
20世纪90年代以来,学习者语料库研究受到了各国的重视。在此期间,中国学习者语料库研究,几个主要的中国英语学习者语料库的研究和建设均取得了令人瞩目的成绩。中国英语学习者语料库在建设上主要有四个特点:与中国的外语教学紧密相连;群体作战、横向合作和资源共享;语料采用国家或省级组织的统一考试资源;标注、检索工具采用国际通用工具与自主开发相结合。中国英语学习者语料库研究主要在四个方面:基于中国学习者语料库过渡语研究;基于中国口语语料库的过渡语研究;英语语言与教学研究和基于语料库的CALL的研究。  相似文献   

13.
语料库语言学与语言学习的结合已有时日,但如何使用平行语料库进行翻译的研究才刚刚开始。对于汉英翻译来说,汉英平行语料库对汉英词汇对等系统的建立能够提供很大的帮助。在自建汉英平行语料库的基础上,本文通过提取汉语的高频动词"发展",从而发现和总结其在不同文本中的英语翻译规律。旨在为今后翻译与之相关的句子时提供真实、可靠的译例,同时也表明平行语料库在翻译当中有广阔的使用前景和潜在的开发价值。  相似文献   

14.
词汇衔接体现了语篇内各相关词项之间的语义联系,对语篇的连贯和发展具有重要作用。词汇衔接在英汉语篇中表现有相似性也有差异,本文通过具体文学语篇个案分析,比较了词汇衔接在英汉语篇建构、尤其是语篇连贯的异同,认为在英汉文学语篇翻译中词汇衔接的转换有助于实现从原语到目的语的语篇等效翻译。  相似文献   

15.
小句关系理论是20世纪60年代末E.Winter最早提出的关于语篇分析研究的一个重要理论,该理论强调了小句之间的逻辑语义关系。在英语写作教学中教师可以借助小句关系理论,从英汉语篇对比的角度,强调中西方语言结构差异,强化学生英语思维模式。  相似文献   

16.
建立不同来源的英语新闻语篇对比语料库,对其中的模糊限制语进行统计分析,并试图探索英语新闻语篇中模糊限制语的使用规律,以期为模糊语言学、语料库语言学应用,以及新闻英语阅读教学提供一定参考。  相似文献   

17.
本实验考察我国高阶英语学习者理解英语N+N组合概念时,对两个主要组合概念认知机制的调用情况。结果显示:此群体偏向于否定“结构对位”机制建立的“属性映射”N+N概念意义的合理性;主要调用“场景构建”认知机制对N+N概念进行“关系连接”释义。这种偏向性一方面表明“属性映射” N+N概念是英语学习者的认知难点,母语认知机制在英语组合概念理解中有负迁移作用,另一方面提示英语教学不仅要重视英语技能培养,也要加强英语文化体验。  相似文献   

18.
英语和汉语在运用各种衔接手段创建语篇的连贯关系上有着较大差异。英语注重“形合”,倾向于采用显性的衔接手段;而汉语注重“意合”,较多地采用隐性的衔接方式。因此,译者在汉译英时应当注意二者的不同,进行适当调整,才能译出流利通顺的文章。  相似文献   

19.
本文采用语料库语言学的研究方法,选用中国学习者英语语料库,对动词happen进行了检索,通过提取检索行中有关搭配词,观察其呈现的不同搭配关系,并参照一定的类连接,分析该词的语义韵。同时通过对比英语本族语者对该词的使用情况,来分析中国英语学习者对该词用法的掌握。  相似文献   

20.
语义的构成受语言形式,语言结构,文化内涵,语言环境等多方面因素的影响,因此在两种不同的语言间转换的翻译活动中,语义很多时候就难以得到完整地传递,或多或少会存在语义缺失的情况。文章首先分析了语义缺失的三种原因:语际差异,文化差异和思维差异,并以莫言小说及其译文作为研究文本,阐述了译文中出现的几种较为突出的语义补偿方法:直译夹注,文内增补,类比替换及化隐为显。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号